Kultura je jedním z faktorů, které určují způsob myšlení, jednání a interakce lidí, a skládá se z mnoha vrstev. Některé z nich jsou zřejmé, například zvyky, umění, jídlo a oslavy. Jiné, jako je společenské postavení, řeč těla, sociální interakce, smysl pro humor, pojetí času nebo dokonce definice šílenství, nejsou tak nápadné.
K definici kultury se často používá metafora ledovce: vnější část je přímo viditelná nad „čárou ponoru“, přičemž mnohem větší část se skrývá pod hladinou. Obchodování s cizinci spočívá v pochopení této skryté části jejich základní kultury.
Každá země má specifickou vnitřní kulturu, která se může v jednotlivých regionech lišit. Antropolog Edward T. Hall zavedl pojem kultury s vysokým a nízkým kontextem a také používání osobního prostoru jednotlivci v rámci dané kultury.
Kultury s vysokým kontextem, mezi něž patří mnoho asijských, jihoamerických a afrických zemí, si cení společnosti a kolektivu. Důležitými pojmy jsou skupinová harmonie a intuice. Kontext je cennější než samotná slova a velká část významu řeči je implicitní. Řeč těla, chování očí a dokonce i používání ticha jsou ceněnými prostředky komunikace. V nízkokontextových kulturách jsou však fakta, popisy a přesnost slov považovány za mnohem důležitější než kontext. Logice se také přikládá větší váha než intuici a společnost má tendenci být individualistická. Je zvykem mluvit nahlas a podrobně vysvětlovat svůj názor.
Jelikož kultura ovlivňuje chování a reakce člověka na danou situaci, je primárním prvkem komunikace obecně a ještě více v obchodním prostředí. Obchodování s cizinci je obzvláště choulostivé:
Obchodní etiketa, jednání a dokonce i smlouvy (ty jsou v některých zemích projevem nedůvěry) jsou jen některé z mnoha obchodních praktik, které jsou ovlivněny kulturou.
V čínské kultuře s vysokým kontextem je formálnost velmi důležitá a hierarchie je velkou součástí kultury. Při obchodování s Čínou je proto obzvláště důležité brát tyto kulturní aspekty v úvahu. Součástí obchodní etikety je podávat nebo přijímat vizitku oběma rukama a považuje se za neslušné si ji před odložením pečlivě neprohlédnout. V některých zemích nelze jednat před společenským setkáním, pitím čaje či kávy nebo jídlem.
Se všemi těmito zvyklostmi je nutné se seznámit ještě před obchodní cestou nebo setkáním s cizinci.
Nájem jazykové společnosti pro obchodní překlady nebo tlumočení vám usnadní profesionální jednání. Může zabránit faux pas při uzavírání obchodů a dalším chybám a zajistit pevné a úspěšné dlouhodobé obchodní vztahy s vašimi zahraničními spolupracovníky.
S překladem důležitých dokumentů a tlumočením na konferencích či jednáních vám pomohou vyškolení dvojjazyční a dvojkulturní odborníci. Společnost Accent on Languages spolupracuje s nejlepšími jazykovými profesionály a může být cenným partnerem pro všechny vaše jazykové a kulturní potřeby.