J.K. se ptá:

„Zima“ pochází z pragermánského *wentruz, což znamená zima. To zase pravděpodobně pochází z protoindoevropského (PIE) *wed, což znamená „mokrý“. Případně může pocházet z PIE *wind-, což znamená „bílý“. Ať tak či onak, protogermánské *wentruz dalo vzniknout staroanglickému „zima“ jako čtvrtému ročnímu období a název pro toto období se od té doby udržel.

„Jaro“, označující spíše roční období než mnoho dalších významů tohoto slova, se poprvé objevilo v 16. století. Od 14. století se toto roční období nazývalo „jarní čas“, v 15. století se toto označení zkrátilo na „jarní čas“ a v 16. století se dále zkrátilo na pouhé „jaro“. Ve 14. století vznikl „jarní čas“ v souvislosti s rostlinami „vyrůstajícími“ ze země apod. Předtím, než se období začalo nazývat těmito věcmi, se mu ve staré angličtině říkalo „Lent“.

„Léto“ vzniklo ze staroanglického názvu pro toto období „sumor“, který zase pochází z protogermánského *sumur-, které samo pochází z protoindoevropského kořene *sam-, což znamená léto. Zdá se, že *sam- je variantou protoindoevropského *sem- s významem „společně / jeden“.

Původ slova „podzim“ jako názvu ročního období, spíše než běžnějšího „podzim“, není zcela jasný, i když se soudí, že pravděpodobně vzniklo z představy padání listí ze stromů a mnoha rostlin, zejména zkrácením anglického rčení „fall of the leaf“. Poprvé se jako název pro roční období objevilo koncem 16. století v Anglii a zvláště oblíbené se stalo v průběhu 17. století, kdy se dostalo i do Severní Ameriky.

Je vtipné, že nazývat podzim „podzimem“ v Anglii se od té doby přestalo běžně používat, ale v Severní Americe se jako běžný název pro roční období udrželo. Není to nepodobné tomu, jak byl „soccer“ původně jedním z nejoblíbenějších názvů pro sport v Anglii kolem jeho vzniku a dlouho poté, který se rozšířil do Severní Ameriky, aby v Anglii tento název zanikl, což vedlo mnohé k přesvědčení, že „soccer“ je spíše „americký“ název pro sport než jeden z původních názvů pro něj v Anglii. (Více o tom viz: Původ slova „fotbal“.)

Ačkoli jste se na to výslovně neptali, možná vás nyní zajímá, jaký je původ slova „podzim“. „Autumn“ se do angličtiny dostalo prostřednictvím starofrancouzského „autompne“, což znamená podzim. To zase pochází z latinského „autumnus“, což také znamená „podzim“. Odtud se věci stávají nejasnými, ale předpokládá se, že „autumnus“ pravděpodobně pochází z etruského slova a možná souvisí s latinským „augere“, což znamená „růst“. Kromě toho si nikdo není zcela jistý, proč se toto roční období původně nazývalo právě takto.

Nazývání ročního období „podzim“ se v angličtině poprvé objevilo ve 12. století, i když zhruba do 14. století bylo vzácností. Pak začalo nabírat na síle a stalo se běžným v 16. století, přibližně ve stejné době, kdy se jako název pro roční období objevilo označení „podzim“. Předtím, než se ročnímu období začalo v angličtině říkat „autumn“ nebo „fall“, se mu říkalo „harvest“.

Shodou okolností vás také může zajímat, proč se roční období nazývají „seasons“. Slovo „sezóna“ v tomto kontextu pochází ze starofrancouzského „seison“, což znamená „setí/sázení“. To zase pochází z latinského „sationem“, což znamená „setí“. Původně se tím označovalo skutečné setí semen, ale později se, stejně jako u starofrancouzského „seison“, posunula definice tak, aby se vztahovala k časovému období, kdy se semena vysévají, tedy doslova „doba setí“. „Sezóna“ v tomto významu se v angličtině objevila kolem 13. století. Přibližně v této době se také objevilo „season“ odkazující na ochucování jídla – v tomto případě ze starofrancouzského „assaisoner“, což znamená „dozrávat“.

Pokud se vám tento článek líbil, mohlo by se vám také líbit:

  • Proč se zdá, že lidé v zimě více marodí
  • Proč se pozdní části léta říká psí dny
  • Proč listí na podzim mění barvu

Bonusová fakta:

  • „Jaro“ jako „skákat“ pochází z protogermánského *sprenganan z protoindoevropského *sprengh-, což znamená „rychlý pohyb“.
  • „Jaro“ ve významu „potok“ se poprvé objevilo kolem 13. století. Stejně jako „jaro“ jako v ročním období vzniklo z představy něčeho „vyvěrajícího“, v tomto případě vody vyvěrající ze země

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.