Odpověď je snadná: Protože je to tak správné.
Magazín HAWAIʻI již léta používá ve svém časopise havajská diakritická znaménka, což bylo rozhodnuto dávno před mým nástupem do funkce šéfredaktora v prosinci 2018.
Havajská diakritická znaménka se skládají ze dvou symbolů: glotální tečky (ʻokina) a makra (kahakō), které označovanou hlásku prodlužují a přidávají jí důraz. Můžete mít stejné slovo, ale jeho význam se těmito značkami mění. Například havajské slovo pau znamená dokončit. Vložte však jedno, dvě nebo tři diakritická znaménka a máte úplně jiné slovo: paʻu (šmouha), paʻū (vlhký) nebo pāʻū dámská sukně).
To znamená, že bez příslušných znamének je slovo v podstatě chybně napsané. A to si nemůžeme dovolit.
Existuje důvod, proč se náš časopis – a mnoho dalších publikací – rozhodl vynechat havajskou diakritiku na webu. Částečně to souvisí se SEO (optimalizací pro vyhledávače). Slova s ʻokina a kahakō se ve vyhledávačích hůře hledala. A částečně proto, že některé operační systémy a nainstalovaná písma nejsou schopny tyto znaky zobrazit; místo toho se zobrazují jako rámečky nebo otazníky.
Po dlouhém přemýšlení a dlouhých diskusích v kanceláři jsme se však rozhodli, že budeme havajštinu na internetu ctít používáním těchto znaků. Je to náš malý podíl na tom, že pomáháme zachovat tento jazyk.
Jsou způsoby, jak můžete pomoci i vy. Pro začátek Havajský úřad pro cestovní ruch vyvinul nástroj pro automatickou opravu, který lze nainstalovat pro použití v aplikaci Microsoft Word. Nástroj si můžete stáhnout zde. A pokud chcete zjistit správný pravopis (a význam) havajských slov, navštivte web wehewehe.org, rychlou online příručku.
.