Wenn Sie beginnen, eine englische Bibel für Ihren Zweck auszuwählen, denken Sie daran, dass einige der heute verfügbaren Übersetzungen besser unter ihrem vollen Namen bekannt sind, andere unter ihren Abkürzungen. Hier ist eine Liste mit einigen der bekanntesten:

  • Contemporary English Version (CEV)
  • Common English Bible (CEB)
  • English Standard Version (ESV)
  • Good News Translation (GNT)
  • King James Version (KJV)
  • New American Bible, Revidierte Ausgabe (NABRE)
  • Neue Amerikanische Standard Bibel (NASB)
  • Neue Internationale Version (NIV)
  • Neue Jerusalemer Bibel (NJB)
  • Neue King James Version (NKJV)
  • Neue Living Translation (NLT)
  • New Revised Standard Version (NRSV)
  • Revised English Bible (REB)
  • Tanakh (Jewish Publication Society)

Bevor Sie eine endgültige Entscheidung treffen, versuchen Sie, einige der Übersetzungen online zu lesen. Der Text der meisten Bibelübersetzungen ist auf verschiedenen Websites verfügbar.

Mit Kindern und Jugendlichen

Wenn Sie planen, die Bibel mit Kindern oder Jugendlichen zu lesen, sind die CEV, die NLT, die NIV oder die GNT eine gute Wahl. Die Sprache dieser Übersetzungen ist in der Regel besser lesbar und moderner. Diese Übersetzungen vermeiden auch einige der schwierigen Ausdrücke und Wörter, die man oft in anderen Übersetzungen findet. Das macht sie auch zu einer ausgezeichneten Wahl für alle, die mit der Bibel nicht vertraut sind.

Im Gottesdienst und bei öffentlichen Lesungen

Ein paar der beliebten Übersetzungen, die im Gottesdienst und bei öffentlichen Lesungen verwendet werden, sind die NRSV, die NIV, die KJV und die GNT. Von diesen ist die KJV nach wie vor eine Standardbibel, die in den Kirchen häufig gelesen wird, wahrscheinlich weil ihre Sprache so stattlich und vertraut ist. Die GNT ist ebenfalls sehr beliebt, vor allem in Kirchen, in denen der Stil des Gottesdienstes weniger formell und traditionell ist. In förmlicheren und liturgischen Gottesdiensten werden oft die NRSV, NIV, ESV und jetzt auch die CEB verwendet.

Für das private Studium

Die Übersetzung, die Sie in Ihrer eigenen Studienzeit verwenden, ist einfach eine Frage der Vorliebe. Wichtig ist, dass Sie sich in dieser Situation durch Studienhinweise, Einführungen und Karten helfen lassen. Sie könnten sich nach einer Bibel umsehen, die einige dieser Hilfen für Ihr Studium enthält. Viele Menschen bevorzugen für das Studium eine modernere Übersetzung (wie die CEV, die GNT, die NLT oder den Tanach), weil die Sprache zeitgemäßer ist und das Verständnis des Textes tendenziell etwas leichter fällt. Andere bevorzugen Übersetzungen wie die NASB oder die NRSV, die versuchen, mehr vom Geschmack der Originalsprachen beizubehalten. Es ist hilfreich, zwei oder mehr Übersetzungen zu haben, die man miteinander vergleichen kann.

In Andachtszeiten

Viele Menschen sind sich einig, dass die traditionelle Sprache der formelleren Übersetzungen für private Andachtszeiten sehr bewegend ist. Die KJV (und NKJV) ist vielen von uns vertraut, während die REB und die NJB wunderschöne Poesie und Sprache zum Lesen enthalten. Für andere sind eine zeitgemäße Sprache und ein leicht zu lesender Text am wichtigsten.

Im Bibelstudium in Kleingruppen

Genauso wie für das private Studium sollte eine Bibel, die in einer Kleingruppe verwendet wird, einige Notizen und Hilfen enthalten, die das Studium unterstützen. Ziehen Sie für diesen Zweck eine Studienbibel in Betracht. Viele der englischen Übersetzungen gibt es entweder als Textausgabe (mit wenigen oder keinen Studienhilfen) oder als Studienausgabe. Entscheiden Sie sich bei der Suche nach einer Studienbibel zunächst für die Übersetzung selbst (z. B. die CEV, die NIV, die NRSV, die GNT) und sehen Sie sich dann nach einer Studienausgabe um, die mit dieser bestimmten Übersetzung verbunden ist. Eine Studienbibel sollte zumindest ausführliche Einführungen zu den Büchern, Karten, Anmerkungen zum Verständnis des Gelesenen und Umrisse der Bücher enthalten, damit man weiß, was man liest.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.