Ich habe dreizehn Tattoos sowie mehrere Piercings, und ich finde sie alle ziemlich cool.

Griechische Schrifttattoos

quot;Beautifulquot;

quot;Beautifulquot;
quot;Gefährliche Gedankenquot;
quot;Anmutquot;
quot;Wenn du kriechen musst, um zu leben, steh und stirbquot;
quot;Liebe versagt niequot;
quot;Auferstehungquot;
quot;Wahrheitquot;
quot;Alles ist schöner, weil wir verdammt sindquot;

„Schön“

1 / 8

Griechisch ist eine der ältesten Sprachen der Welt; sie wird in Europa seit dem Jahr 2000 v. Chr. gesprochen. Seitdem wurden verschiedene Formen des Griechischen gesprochen, darunter klassisches, hellenistisches (zur Zeit Alexanders des Großen), mittelalterliches (im byzantinischen Reich im 15. Jahrhundert) und modernes Griechisch. Dhimotiki ist seit 1976 die offizielle Sprache Griechenlands. Sie wird weltweit von etwa 15-25 Millionen Menschen gesprochen.

Trotz des Sprichworts „it’s all Greek to me“, was bedeutet, dass ein Ausdruck unsinnig ist, sind Tätowierungen in griechischer Sprache auf der BMEzine-Website, auf der ich die meisten meiner Bilder finde, nicht ungewöhnlich. Im Gegensatz zu Hebräisch und Arabisch, die sehr spezifische Zeichensätze verwenden, zu Latein, das seit langem ausgestorben ist, und zu Irisch-Gälisch, das zahlreiche Dialekte hat, ist Griechisch eine recht einfach zu übersetzende Sprache.

Griechische Schrifttattoos können ein Ausdruck des Stolzes auf die eigene Nationalität und eine Widmung an das eigene Erbe sein. Viele englische Wörter haben ein griechisches Äquivalent und können leicht mit einem der zahlreichen Übersetzungsprogramme vom Englischen ins Griechische gefunden werden, die im Internet oder im örtlichen Buchhandel erhältlich sind. Dieses Online-Wörterbuch übersetzt das Wort Ihrer Wahl entweder ins Neugriechische oder ins Altgriechische und zeigt Ihnen das Wort mit Buchstaben aus dem englischen und dem griechischen Alphabet an.

Wie bei jeder Tätowierung, die in einer anderen Sprache als Ihrer eigenen ausgeführt wird, sollten Sie Ihre Hausaufgaben machen. Überprüfen Sie Ihre Übersetzung anhand mehrerer Quellen. Am besten wenden Sie sich an einen Muttersprachler – in diesem Fall an jemanden, der Griechisch als Muttersprache und Englisch als Zweitsprache spricht oder umgekehrt. Wenn Ihnen kein Muttersprachler zur Verfügung steht, ist die nächstbeste Wahl ein Wissenschaftler, der die Sprache ausgiebig studiert hat. Nicht zuletzt gibt es mehrere Online-Übersetzer, die ihre Dienste kostenlos anbieten. Obwohl sie sehr nützlich sein können, sollten Sie darauf achten, dass Ihre Übersetzung korrekt ist, indem Sie entweder mehrere verschiedene Online-Übersetzer verwenden oder die Richtigkeit der Übersetzung mit Muttersprachlern in einem griechischen Forum oder Message Board überprüfen.

Griechische Redewendungen für Tattoos

  • Gnothi seauton: Erkenne dich selbst
  • Dos moi pa sto, kai tan gan kinaso: Gib mir einen Platz zum Stehen, und ich werde die Erde bewegen
  • Pistis, elpis, agape: Glaube, Hoffnung, Liebe (aus 1. Korinther 13)
  • Ta panta rhei kai ouden menei: Alles fließt, nichts steht still
  • Kai gar hois allo meden, aute pareste: Wenn alles weg ist, gibt es noch Hoffnung
  • To pepromenon phugein adunaton: Es ist unmöglich, dem zu entkommen, was bestimmt ist
  • Nipson anomemata me monan opsin: Wasche die Sünden, nicht nur das Gesicht (ein Palindrom, vorwärts und rückwärts gleich zu lesen)

© 2007 becauseilive

Paige am 15. Juli 2019:

Ich wollte mir „Ich bin genug“ auf Griechisch auf meinen Körper tätowieren lassen. Mehrere Übersetzungen geben mir das gleiche: είμαι αρκετά. I’m a girl

Eva on April 28, 2019:

Ich frage mich, wie die Übersetzung für „Don’t overthink it“ auf Griechisch lautet. Ich kann es scheinbar nirgends finden. Oder auch „Hör auf, zu viel zu denken“.

evacharl am 21. Mai 2018:

@tattoofanatic71

Θα γίνω καλύτερος άνθρωπος από τον πατέρα μου. Die genaue Übersetzung dafür ist „Ich werde ein besserer Mensch als mein Vater werden“, wenn du genau den Satz „Ich werde ein besserer Mensch als mein Vater sein“ haben willst, dann ist die Übersetzung „Θα είμαι καλύτερος άνδρας από τον πατέρα μου“, aber Mensch ist im Griechischen nicht dasselbe wie Mensch.

Tattoofanatic71 am 18. Mai 2018:

Irianna:

Da du hier der Experte zu sein scheinst, wollte ich herausfinden, was die griechische Übersetzung für „Ich werde ein besserer Mensch sein als mein Vater“ ist. Ich habe viel recherchiert und glaube, dass ich die richtige Übersetzung habe, aber ich möchte 100% sicher sein.

Danke

James am 25. August 2017:

Hey Leute, kann mir jemand sagen, ob das richtig ist „Meine Familie ist meine Stärke“: Η οικογένεια μου,είναι η δύναμη μου

Irianna am 14. Mai 2017:

OMG. das letzte Tattoo ist völlig falsch!!! WTF??????? Es heißt καταδικασμένοι und nicht καταδιγασμένοι. Auch diese Tätowierung ergibt im Griechischen keinen Sinn. Die Übersetzung dieses Tatoos ins Englische lautet: Jeder ist schöner, weil wir dem Untergang geweiht sind. WTF? Auch „Everything is more beautifull because we are doomed“ sollte so übersetzt werden “ Όλα είναι ποιό ωραία γιατί είμαστε καταδικασμένοι“ I’m Greek btw.

giorgos on May 14, 2015:

Das Übersetzen aus dem Englischen ins Griechische ist ziemlich schwierig, wenn man einen Satz hat…Man muss angeben:

1. Dein Geschlecht

2. Auf wen du dich beziehst

3. Bestimme einige Wörter, wenn sie Adjektive oder Adverbien sind

Viele Wörter sind im Englischen gleich, aber im Griechischen sind sie anders.

anna am 02. Oktober 2014:

Bitte!!! lass dir kein Tattoo in einer Sprache machen, die du nicht kennst!!!

Giorgos am 11. September 2014:

„My Family is My Strength“: Η οικογένεια μου,είναι η δύναμη μου

Giorgos am 11. September 2014:

Mutig und loyal: Γενναίος και πιστός

MK am 26. August 2014:

Ich möchte mir „tapfer und treu“ auf mein Schulterblatt tätowieren lassen, brauche aber eine korrekte Übersetzung. Kennt jemand genug Griechisch, um das für mich zu übersetzen? Danke.

ich sage nur am 22. August 2014:

das ist nicht griechisch für gefährliche Gedanken es bedeutet einfach gefährlich

Giorgos am 20. Juni 2014:

Zu viele Fehler auf diesen Seiten…zu viele, meine Augen tun weh

Elene am 29. Mai 2014:

Mein Gott der letzte ist soo schrecklich falsch. Und es hat auch eine andere Bedeutung. (was gar keinen Sinn macht.)

magda am 11. April 2014:

das letzte ist so falsch übersetzt und bedeutet etwas anderes und so gefährliche Gedanken und selig was zum f .. wenn du es nicht weißt, dann mach es nicht falsch

jb22 am 21. März 2014:

wie sagt man: „Meine Familie ist meine Stärke“

spped am 06. Februar 2014:

Αν δεν δημιουργήσεις το πεπρωμένο σου, η μοίρα σου θα σου επιβληθεί.

Zeynep am 04. November 2013:

Bitte kann jemand diesen Satz ins Griechische übersetzen? “

Greco am 10. August 2013:

“Bitte kann jemand helfen, diese Namen ins Griechische zu übersetzen.

ZOE

TONI

ALEX

Danke“

Hallo!

Es ist:

ΖΩΗ

ΤΟΝΙ

ΑΛΕΞ

radeshnee am 19. Juli 2013:

Bitte kann jemand helfen, diese Namen ins griechische Alphabet zu übersetzen.

ZOE

TONI

ALEX

Danke

Giorgos am 05. Juni 2013:

Bei einigen dieser Tattoos fehlen Buchstaben oder sind falsch geschrieben…

Lennie am 17. April 2013:

Hallo ich brauche ‚Taten, nicht Worte‘, ist es „Πράξεις, όχι λόγια“ mail mich [email protected]

Kym am 18. Februar 2013:

λουλούδι μου

das ist meine Blume auf Griechisch

Maia am 06. Januar 2013:

Hallo. ich überlege, mir ein Tattoo in griechischen Buchstaben machen zu lassen

Ich würde gerne wissen, wie man „Ich fühle mich lebendig“ auf Griechisch schreibt.

[email protected]

Brandy am 30. Dezember 2012:

Meine Mutter ist gerade gestorben. Ich würde gerne ihren Namen schreiben und dann „Möge ihr Andenken ewig sein“ Kann mir jemand dabei helfen.

[email protected]

Νίκος am 16. Dezember 2012:

Liebe. Naomi 123

ΖΗΣΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕ ΣΤΙΓΜΗ,ΓΕΛΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ,ΑΓΑΠΑ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΛΕΞΕΙΣ.

pipis am 22. Oktober 2012:

naomi123

Ζήσε την κάθε στιγμή-γέλα κάθε μέρα-αγάπα πέρα από λέξεις

naomi123 am 03. Oktober 2012:

Hallo ich bin 50% Griechisch und ich frage mich ob mir jemand helfen kann wie das fraze. Lebe jeden Moment- lache jeden Tag- Liebe ohne Worte. in wenn möglich modernen griechischen und antiken so kann ich den Stil zu vergleichen. im tun ein Design für mein Schlafzimmer und wollen, dass in meinem Kunstwerk zu malen. Vielen Dank

Evaggelia am 25. September 2012:

Stark bleiben, das Leben leben : μείνε δυνατός, ζήσε τη ζωή

Was die Schriftarten angeht, um deinen Namen Amaryllis (was für ein wunderschöner Name übrigens) zu schreiben, solltest du mal die Schriftart „Mystral“ ausprobieren, die gibt es auch in Microsoft Word Office. Ich liebe es, irgendetwas auf Griechisch zu schreiben… es ist, als ob das ganze Wort in einer Zeile geschrieben wird. Zumindest ist das etwas, was ich mag und es ist ziemlich schwierig, eine solche Schriftart für Griechisch zu finden.

Amaryllis am 19. September 2012:

Ich bin auf der Suche nach griechischen Schriftarten, um mein Tattoo zu gestalten, vor allem „elegante“. Kann mir jemand dabei helfen? Danke!

Jo am 02. September 2012:

Jo vor 1 Sekunde

Hallo, ich brauche die folgende Übersetzung auf Griechisch kann mir jemand helfen? Danke! My email is [email protected]

„Stay Strong Live Life“

Jo on September 01, 2012:

Hallo, ich brauche folgendes auf Griechisch zu übersetzen kann mir jemand bitte helfen? Danke!

„Stay Strong Live Life“

Yess am 24. Juli 2012:

Kann mir bitte jemand helfen, diesen Vers ins Arabische zu übersetzen „Liebe ist geduldig Liebe ist freundlich sie schützt immer und sie hält immer durch“

Zoee Eliakidou am 16. Juli 2012:

Seize the day auf Griechisch ist: ?????? ?? ????. Wenn Sie das griechische Alphabet finden können, dann sind die Buchstaben: Alfa (der 1. Buchstabe des griechischen Alphabets, wie das lateinische A), Delta (4., wie ein Dreieck), Ro(17., wie das lateinische P), Alfa(1.), Xi(14., 3 parallele Linien), Epsilon(5., wie das lateinische E), Taf(19., das gleiche wie das lateinische T), Ita(7., das gleiche wie das lateinische H), Mi(12., das gleiche wie das lateinische M), Epsilon (5., das gleiche wie das lateinische E), Ro(17., das gleiche wie das lateinische P), Alfa(1., A). Das griechische Alphabet ist für die englisch (französisch, italienisch, spanisch, portugiesisch, deutsch) sprechenden Menschen einfach, denn das, was Sie „lateinisches Alphabet“ nennen, ist in Wirklichkeit das griechische Alphabet des 7. Jahrhunderts vor Christus. Wenn Sie zusätzliche Hilfe brauchen, zögern Sie nicht, mich zu fragen. Viele Grüße aus Griechenland.

Hayley am 11. Juli 2012:

Kann jemand übersetzen

Seize the day in griechischen Großbuchstaben?

Bill am 05. Juli 2012:

Liebe mit Leidenschaft – ??????? ? ?????

Samantha Genesis Grace – ??????? ??????? ??????

twetybrd09 am 20. Juni 2012:

okay ich möchte ein Tattoo und es soll Liebe mit Leidenschaft auf griechisch heißen aber ich finde nicht wie man es auf griechisch schreibt also wie würde es aussehen ????? und wie buchstabiert man samantha genesis grace auf griechisch??? plz help lol

argi hellas on June 03, 2012:

haha das letzte tattoo..??????????????…haha falsch…??????????????…wenn du ein tattoo auf griechisch haben willst, überprüfe es einfach zuerst..@michaelg love of glory is, ????? ??? ???? oder eine noch stärkere Bedeutung, ???? ??? ????

Greek 4 ever on June 02, 2012:

Hallo an alle, ich habe das schon vor langer Zeit gepostet, aber ich sage es noch einmal, ich helfe euch gerne bei der Übersetzung von [email protected], weil diese Seite keine griechischen Zeichen anzeigt! kontaktiert mich einfach!!!

Grüße aus Griechenland!!!

michaelg on June 01, 2012:

Hey ich brauche Hilfe!!! Muss herausfinden, wie man „Liebe zum Ruhm“ in griechischen Buchstaben schreibt

Dennis am 28. Mai 2012:

Der Satz lautet: Ich sterbe lieber auf meinen Füßen als auf meinen Knien zu leben

Ross Shannon am 27. Mai 2012:

Was ist Stärke und Ehre auf Griechisch?

Steven am 24. Mai 2012:

Hallo Leute

Im Juni werde ich ein neues Tattoo auf meinem Arm haben…

Kai gar hois allo meden, aute pareste

Wenn alles weg ist, gibt es noch Hoffnung

aber ich will es in diesem

? ?????? ?????? ??? ??? ????????? —- ist das die richtige Schreibweise…ich will sicher sein…thx guys

chris sorvi am 20. Mai 2012:

Hallo an alle, wenn ihr Fragen zur Schreibweise von Wörtern im Griechischen habt, schickt mir eine E-Mail an [email protected] und ich werde gerne antworten

Chris am 18. Mai 2012:

carpe diem = ?????? ??? ????

Matt am 17. Mai 2012:

Was wäre das griechische Äquvillant zu Carpe Diem?

H. Carl on May 09, 2012:

Ich bin gerade zufällig auf diese Seite gestoßen und habe die vielen und ungeheuerlichen Fehler in der Rechtschreibung, der Betonung und der falschen Verwendung griechischer Wörter bemerkt. Zum Beispiel ist „??????“ nicht einmal ein griechisches Wort (der Künstler dachte, es bedeute „schön“). Selbst wenn es ein griechisches Wort wäre, würde ein akuter Akzent niemals auf einen Anfangsvokal fallen; stattdessen sollte es ein glattes oder raues Atemzeichen (?,?) geben. Das griechische Wort „?????“ wird in der klassischen Literatur mit der Bedeutung „Schönheit der Form“ verwendet, allerdings nur in Bezug auf Pflanzen. Das erfundene Wort „??????“ ist in der griechischen Literatur nicht bezeugt. Lernt, wie man Sprachen recherchiert, bevor ihr eure Körper dauerhaft markiert, Leute.

KS am 05. Mai 2012:

GRIECHISCHE BUCHSTABEN WERDEN AUF DIESER WEBSITE NICHT RICHTIG ANGEZEIGT. ICH HABE ES GERADE VERSUCHT UND STATTDESSEN KAMEN EIN PAAR FRAGEZEICHEN HERAUS.

WENN DU DIR EIN TATTOO MACHEN LÄSST, FRAG EINEN GRIECHEN UND STELL SICHER, DASS DU DAS RICHTIGE BEKOMMST. IN EINEM DER BILDER OBEN HABE ICH EINEN RECHTSCHREIBFEHLER ENTDECKT. SUCH A SHAME!

KS am 05. Mai 2012:

Toni – Familie auf griechisch (klein geschrieben) ist „??????????“

antreas am 03. Mai 2012:

wenn du etwas für griechische Buchstaben oder Wörter fragen willst, füge mich auf fb hinzu und frage http://www.facebook.com/AndreasR9 🙂

Tom am 27. April 2012:

Hallo Leute, kann jemand „Do or Die“ in griechische Schrift übersetzen, wäre sehr dankbar?

Toni am 26. April 2012:

Ich frage mich gerade, ob jemand Familie in Kleinbuchstaben übersetzen kann

cp am 18. April 2012:

Hey Leute, ich bin Grieche 🙂

Wenn ihr euch ein Tattoo auf Griechisch stechen lassen wollt, solltet ihr WIRKLICH jemanden finden, der das Wort oder den Satz, den ihr haben wollt, richtig übersetzt. Die meisten der obigen Tattoos sind falsch geschrieben. Vertraue nicht jedem, wenn du dir ein Tattoo stechen lässt, denn es gibt kein Zurück mehr :\

die „gefährlichen Gedanken“ sollten „??????????? ???????“

das „Alles ist schöner, weil wir dem Untergang geweiht sind“ „? ????? ????? ?????????? ??????? ??????????????

wäre es dasselbe?

Danke!

stelios am 12. April 2012:

hey amy. die meisten Namen die du schreibst lassen sich nicht ins griechische übersetzen.

keine 5 auf Griechisch ist ????? jeder der Hilfe oder Übersetzung braucht kann mich unter [email protected] kontaktieren

Jamie am 08. April 2012:

Hallo jeder der bei der Übersetzung helfen kann… Ich möchte 100% sicher sein, dass dies die korrekte Übersetzung ist, bevor ich mich dauerhaft eintusche.

Der Satz lautet: „Choices are the hinges of destiny.“

Ich glaube, er wird übersetzt als:

???????? ????? ?? ?????????? ??? ??????????

und das wird Ep-lo-yes ee-nay ee men-des-edes zu pep-ro-meno ausgesprochen.

ist das richtig?

Danke!

STARDUST am 08. April 2012:

1??????

4 ????

5 ?????

amy am 06. April 2012:

Hallo zusammen, ich weiß, dass einige der Beiträge sehr alt sind, aber ich frage mich, ob mir jemand helfen kann. Ich versuche, eine Bestätigung zu bekommen, dass diese Übersetzungen korrekt sind. Ich bin Griechin, aber ich kenne die Sprache nicht gut. Ich möchte das nur noch einmal überprüfen. Danke, Amy

Claire – ????

Jack – ????

Benjamin – ????????

Sarah – ????

Thomas – ?????

fotini am 01. April 2012:

Versichere dich, dass deine Übersetzung korrekt ist und vertraue nicht auf Übersetzungsseiten..frag lieber einen muttersprachler, um ein wort oder einen satz ins griechische zu übersetzen..es macht mich traurig, dass leute tattoos haben, die völlig unsinnig sind!es ist, als ob ich “grate hopes“ statt “great hopes“ schreiben würde..wäre das nicht lächerlich?

fotini am 01. April 2012:

kat:“live with joy and purpose “=“???? ? ???? ??? ?????“

susan:“Damien,“ ????? ??? ?????“

Mauricioserna am 30. März 2012:

Das ist meine: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=3227887812…

Mk am 29. März 2012:

Kann jemand bitte übersetzen: „Ertrage geduldig, mein Herz, denn du hast Schwereres erlitten“

karka24 am 28. März 2012:

Wie schreibt man : Das ist alles griechisch für mich…..in Großbuchstaben auf griechisch?

DZ am 12. März 2012:

Wie wäre es mit „Kraft aus dem Leben“?

Susan am 01. März 2012:

Wie sieht „Damien , mein kleines Wunder“ auf griechisch aus? Bitte um Hilfe. Danke ~

Kat am 25. Februar 2012:

Wie schreibe ich „mit Freude und Sinn leben“ auf Griechisch?

Άγγελος am 22. Februar 2012:

@Megan Immer Liebe = ?? ????? ?????

@zoe grandpa = ???????

Für mehr Hilfe kannst du mir gerne eine E-Mail schreiben at…[email protected]

Grüße aus Athen,GR.

zoe am 16. Februar 2012:

Wie heißt Opa auf Griechisch, bitte übersetzen lassen.

Megan am 12. Februar 2012:

Ja! Ich hätte trotzdem gerne eine Übersetzung für die Worte „immer lieben“. danke!

evi am 12. Februar 2012:

sorry guys new mail, I used my old one on the above comment : [email protected]

evi am 12. Februar 2012:

hi, do u all need still translation? if yes I can do the translations for u!lasst mich einfach wissen, wer von euch es noch will oder ihr könnt mir eine E-Mail schreiben und mich auf Schottisch fragen [email protected] Ich bin griechischer Muttersprachler und arbeite als Übersetzer. also fühlt euch frei… kai vasili einai polu malakia to tattoo kai h metafraseis pou exoun kanei!

Megan am 12. Februar 2012:

Hallo! Ich möchte mir die Worte „immer Liebe“ auf Griechisch tätowieren lassen. Kann mir bitte jemand helfen?! Ich würde es gerne in der griechischen Übersetzung sehen und wie es auf Englisch gesagt wird, wenn es möglich ist.

Vielen Dank!

vasilhs am 08. Februar 2012:

katadikagmenoi???ti malakia einai ayth re kanate or8ografiko???0xa0x0a0xa0xax0x0a 😛

Marcie am 07. Februar 2012:

Kann mir jemand sagen, wie man „Die schönen Dinge sind schwer zu erreichen“ auf Griechisch schreibt. Danke

Marcie

persa am 04. Februar 2012:

@hades

„Umarme deine Ängste“ auf griechisch wäre:

„????????? ???? ?????? ???“.

@Danny

„Meine Familie“ auf Griechisch wäre:

„? ?????????? ???“.

?LSO, ACHTUNG: Das letzte abgebildete Tattoo ist im Englischen falsch übersetzt, falsch geschrieben und falsch betont.

„EVERYBODY is more beautiful for we are doomed“, ist die richtige Übersetzung.

„? ??????? ????? ??? ?????? ????? ??????? ??????????????“ AND NOT: „??????????????“.

Schlappe Arbeit…

Danny am 30. Januar 2012:

Meine Familie auf Griechisch bitte

hades am 30. Januar 2012:

kann jemand übersetzen „embrace your fears“

Katerina am 29. Januar 2012:

Ich bin Griechin und ich kann helfen, also hier ist meine Mail Kate_rina93@hotmail, kontaktiert mich und ich kann euch Wörter, Sätze und Namen vom Englischen ins Griechische übersetzen

Linda am 29. Januar 2012:

Gedanke: Wenn du griechische Buchstaben für dein Tattoo verwendest, denke daran, dass du, wenn du keine Großbuchstaben verwendest, sicherstellen MUSST, dass die Akzente dort platziert werden, wo sie sein sollen; im Griechischen ist die richtige Platzierung der Akzente sehr wichtig.Du willst, dass dein Tattoo korrekt ist und nicht nur cool aussieht..;-)

stav am 25. Januar 2012:

hmmmm, das kam nicht richtig rüber!

stav am 25. Januar 2012:

Könnte jemand pls den untenstehenden Text ins Englische übersetzen und macht er auch Sinn. thankyou

????? ??? ????? ?? ?? ?????, ???‘ ? ?????? ????? ??? ?????? ??? ?????, ??? ? ????? ??????? ????, ? ?? ?????????? ?? ??????????? ?? ?? ?????.

lol am 21. Januar 2012:

haha einige der Bilder sind so falsch… hahahaha

efi am 21. Januar 2012:

george: ?‘????? ??????, OR ?‘????? ??????, OR Hauptstädte: ?‘????? ??????

michael c lynch am 16. Januar 2012:

Hallo, Schön, Sie in den Tag zu treffen, Wie geht es Ihnen und das Wetter in Ihrer Gegend? Ich hoffe, alles ist gut und gekleidet, ich hoffe, Sie werden weiter in einem guten Zustand des Geistes zu lesen, ich bin Herr Michael Ich weiß, Sie können eine Überraschung sein, wie ich bin heute gestellt Ich war ein Blick auf der Suche nach einem neuen Kunden Freunde und ich sammelte Interesse an Ihnen, wenn Sie die Zeit haben, um zu wissen, was ich biete in den Fächern bewertet beiliegt und sehen, was in der Zukunft passiert, werde ich sehr glücklich sein, wenn Sie mich direkt auf meine Mailbox ([email protected]) zu schreiben, damit

ich Ihnen meine Daten zu senden, um Ihr Geschäft zu arbeiten wählen Sie Themen und sagen Sie mehr über mich.

Ich muss auf Ihre Antwort warten.

Ihre in den Reguards ….

Sig. Michael

hier ist meine E-Mail ([email protected]) bitte ich Sie, mich direkt an meine E-Mail-Adresse zu kontaktieren, nicht in der Website bitte, wenn Sie wirklich daran interessiert sein wollen, mir die Möglichkeit, Geschäfte zu machen Provera mir, Ich warte auf deine Mail

damit ich dir meine Daten schicken kann, danke und Gott segne dich

dein Freund

Michael! E-Mail:-working4you @ burntmail.com,

http://www.webspawner.com/users/searchautosurf/

http://www.webspawner.com/users/yourblueprints/ind…

PSA Ich suche zu bauen und zu schaffen Arbeitsplätze in der neuen Wirtschaft mit vielen Menschen mit exzamples umfasst andere mehr gespeichert sowie Ihre Themen Wert Zeichnung Verkauf von Besuchern und Ihr Geschäft zu fördern, können Sie mir helfen, mit etwas in einer Art von Geld in Notizen, wie einige Erlöse gespendet werden, um Wohltätigkeitsorganisationen zu helfen!

beckiee: Βεcκιεε am 12. Januar 2012:

stephany

Wie oben geschrieben ist: ? ????v?

so unten: ?? ?????

Wie in: ?? ??????

So ohne: ?? ???????

GEORGE am 12. Januar 2012:

S’AGAPO PAPPOY

Daniella am 10. Januar 2012:

Ich überlege, mir ein Tattoo auf mein Handgelenk machen zu lassen für meinen Papou, der vor 2 Jahren an Krebs verstorben ist. Ich möchte nur sicher sein, dass ich alles richtig schreibe, also kann mir bitte jemand sagen, wie man „Ich liebe dich, Papou“ in richtigem Griechisch schreibt?

Danke

paul am 09. Januar 2012:

Wie Sie mich erinnern

Übersetzt ins Griechische …bitte

und den Namen Noelle auch

Stephanie am 04. Januar 2012:

Ich habe mich gefragt, ob es möglich wäre, dass jemand übersetzen könnte: „Wie oben, so unten. Wie innen, so außen.“ Auf Griechisch für mich bitte.

Thanos Alexioy aus Kavála, Griechenland am 04. Januar 2012:

[email protected] das ist mein Facebook-Account für jeden, der eine Übersetzung möchte ich bin 100% Griechisch so… füge mich hinzu, wenn du mich brauchst

Nikos am 01. Januar 2012:

Joanne brauchst du die Übersetzung in modernem oder altem Griechisch?

Joanne am 01. Januar 2012:

Kennt jemand die griechische Übersetzung zu dem Spruch;

Wunder ist der Anfang der Weisheit

Dave am 11. Dezember 2011:

Ich habe mir auf die Hände tätowieren lassen, viele Wörter sind Armut

Marianna am 08. Dezember 2011:

Hallo Leute! Ich habe einige Übersetzungen für euch..

@Anita: „Liebe um zu leben und leben um zu lieben“ = „????? ? ???? ??? ???? ??? ?? ??????“

@Armin: „Seid so, wie ihr erscheinen wollt“ = „?? ????? ????? ??? ????????? ?? ????????“ Diese Übersetzung ist im modernen Griechisch, sorry ich konnte die alte nicht finden…!

@Tyler: dein Name ist im Griechischen buchstabiert: ??????

Hoffe ich habe geholfen! 🙂

vycka am 01. Dezember 2011:

Ist es 21 auf Griechisch ? ?????? ???

tyler am 30. November 2011:

wie schreibt man tyler auf griechisch?

Armin am 30. November 2011:

Hallo, kann mir jemand helfen, die altgriechische Übersetzung des berühmten Sokrates-Zitats zu finden:

„Be As You Wish To Seem“

Ich brauche es präzise und genau. Please e-mail me at: [email protected]

oder posten Sie hier, danke für Ihre Zeit.

-Armin

Megan am 28. November 2011:

Kann jemand bitte übersetzen „stand for something or you’ll fall for anything“… Bitte und danke 🙂

Anita am 27. November 2011:

Bitte übersetze „Liebe um zu leben und leben um zu lieben

Liam am 24. November 2011:

So das — “ ???????? ? ???????? ?????? ???? ?? ???????? ??? ?? ???? “ Bedeutet „Wenn du kriechen musst, um zu leben, steh und stirb“ ? Bitte überprüfen Sie meine Rechtschreibung, danke !

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.