Les 13 meilleures écoles de traduction et d’interprétation

  1. Université de l’Arkansas
  2. Galladuet. University Global
  3. Kent State University
  4. Monterey Institute of International Studies
  5. State University New York
  6. New York University
  7. University of Texas at Dallas
  8. University of Illinois, Urbana-Champaign
  9. La Salle University
  10. Arizona State University
  11. Université de Californie, Riverside
  12. Université de Californie, San Diego
  13. Wake Forest University

Successful Student a classé les 13 meilleures universités de traduction et d’interprétation aux États-Unis. Un traducteur travaille généralement avec le langage écrit (traduction d’un livre) tandis qu’un interprète travaille avec le langage parlé (interprétation entre deux ou plusieurs personnes). Ce classement contient des programmes dans les deux domaines. La nécessité d’une bonne communication devient encore plus vitale pour des raisons évidentes dans des domaines tels que la politique, la médecine et les affaires. Les personnes employées dans ce domaine peuvent s’attendre à travailler dans les entreprises, le gouvernement, les écoles, les hôpitaux et les salles d’audience.

SuccessfulStudent.org
CLIQUER SUR CETTE IMAGE POUR TÉLÉCHARGER CE BADGE.

Selon le Occupational Outlook Handbook du Bureau of Labor Statistics, le salaire médian pour 2016 était de 46 120 $ et le domaine devrait croître de 29 % d’ici 2024, ce qui est beaucoup plus rapide que la moyenne de toutes les autres professions.

Cela est principalement dû à la mondialisation croissante des affaires. Bien que l’étude professionnelle et la certification soient les meilleures pour obtenir un emploi, un aspect important est d’avoir autant de compréhension de votre langue et de votre culture choisies que possible.

Les meilleurs collèges de traduction et d’interprétation Directives de classement

13 meilleurs collèges de traduction et d’interprétation

1. Université de l’Arkansas (Fayetteville, AR)

Le Master of Fine Arts en écriture créative de l’Université de l’Arkansas est l’un des plus anciens du pays. Conçu comme un véritable diplôme terminal de quatre ans, les étudiants peuvent poursuivre des concentrations en poésie, en fiction ou en traduction. L’admission au programme d’écriture créative est très compétitive, seuls cinq étudiants étant acceptés dans chaque concentration chaque année.

La traduction d’une œuvre littéraire est supposée être un acte d’écriture créative par l’école. Les personnes intéressées à postuler doivent soumettre cinq à six pages d’une pièce traduite ainsi que des copies du texte original.

Les étudiants se concentreront sur la pratique et la théorie de la traduction littéraire, principalement d’autres langues vers l’anglais. Le travail de cours comprend un minimum de 12 heures d’ateliers de traduction, 24 heures d’étude de la littérature des langues sources, et un semestre chacun d’atelier de poésie et de fiction. Les étudiants peuvent s’attendre à quitter le programme avec une connaissance de lecture d’au moins deux langues étrangères.

2. L’Université Gallaudet (Washington, D.C.)

Parmi les autres écoles et les autres programmes de traduction/interprétation, l’Université Gallaudet se distingue véritablement. Elle a été la première école dans l’histoire américaine à offrir un enseignement supérieur aux sourds et aux malentendants, et reste la seule école offrant des programmes et des services qui sont spécifiquement conçus pour accueillir les étudiants sourds et malentendants.

Officiellement une école bilingue en anglais et en American Sign Language (ASL), les classes se concentrent sur la préparation des étudiants à des postes de traduction dans les domaines de la médecine, de l’éducation, des affaires, de la santé mentale et des interactions juridiques.

L’école d’éducation, d’affaires et de services humains de Gallaudet a le département d’interprétation et de traduction. Ce département offre le:

  • Maîtrise des arts en interprétation, pratique et recherche combinées en interprétation
  • Maîtrise des arts en interprétation, recherche en interprétation
  • PhD en interprétation

La maîtrise des arts en interprétation, pratique et recherche combinées en interprétation nécessite 48 heures de crédit pour l’obtention du diplôme. Un programme accéléré de 33 heures-crédits et un format étendu de trois ans sont également proposés. Les exemples de cours comprennent l’histoire de l’interprétation, l’analyse du discours pour les interprètes et la structure de la langue pour les interprètes.

3. Institut de linguistique appliquée à l’Université d’État de Kent (Kent, OH)

Unique à l’Université d’État de Kent est la disponibilité des études de traduction aux trois niveaux de l’enseignement supérieur, Bachelors, Masters, et Ph.D.. Le département d’études des langues modernes et classiques et l’Institut de linguistique appliquée proposent 16 programmes linguistiques couvrant la langue des signes américaine, le russe, le latin, le japonais, le français, l’allemand, l’arabe, et plus encore.

Le Master of Arts en traduction nécessite 36 heures semestrielles de cours.

Les sept cours de base comprennent les documents dans un contexte multilingue, la terminologie et les applications informatiques pour les traducteurs, et la gestion de projet dans l’industrie des langues. Tous les étudiants sont tenus de suivre un cours de recherche et de rédaction de niveau supérieur pendant leur premier semestre. Les étudiants peuvent choisir jusqu’à neuf heures à option dans n’importe quel cours de traduction de niveau supérieur. Les étudiants auront également accès à la traduction assistée par ordinateur, à l’échange et à la recherche d’informations interlinguistiques et à la gestion de documents multilingues (pour faciliter l’apprentissage et la recherche).

4. Institut d’études internationales de Monterey (Middlebury, VT)

Middlebury College est un institut privé d’enseignement supérieur qui gère l’Institut d’études internationales de Middlebury à Monterey. Fondé en 1955 par le professeur de langues étrangères Gaspard Weiss, l’Institut est en outre divisé en deux écoles professionnelles supérieures : la Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education, et la Graduate School of International Policy and Management.

Bien que les résultats du GRE et du GMAT ne soient pas requis, ils peuvent influencer positivement la candidature d’un étudiant.

Le Master of Arts en traduction et interprétation offre des études dans les langues suivantes : chinois, allemand, japonais, coréen, espagnol, etc. Les possibilités de stage comprennent des offres de l’hôpital universitaire de Stanford, du département d’État américain et des Nations unies. Des programmes linguistiques à court terme, intensifs et personnalisés et des programmes professionnels de traduction et d’interprétation à court terme sont également proposés par la Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education.

5. Université d’État de New York (Binghamton, NY)

Aussi connue sous le nom d’Université de Binghamton, l’Université d’État de New York offre une formation de doctorat et de certificat en études de traduction. Étant l’une des premières écoles à offrir un doctorat dans ce domaine d’études, l’admission au programme est compétitive.

Les étudiants qui ont une expérience antérieure en études de traduction, une maîtrise quasi-native de l’anglais et une maîtrise quasi-native d’une deuxième langue seront de bons candidats. Des résultats élevés au GRE, au GMAT ou au LSAT sont également requis.

Une fois acceptés dans le programme de doctorat, les étudiants auront 16 crédits de programme de base requis à compléter, y compris :

  • Introduction aux études de traduction
  • Topics in Translation Studies
  • Independent Study Research

À partir de là, les étudiants sans maîtrise dans un domaine connexe auront 32 crédits supplémentaires à compléter (pour un total de 48 crédits) tandis que les étudiants avec une maîtrise dans un domaine connexe devront compléter 20 crédits supplémentaires (pour un total de 16 crédits).

6. Université de New York (New York, New York)

L’école d’études professionnelles de l’Université de New York propose le Master of Science in Translation, qui comprend 36 crédits et peut être terminé en 12 à 15 mois à temps plein, ou en cinq ans à temps partiel. Cette maîtrise est axée sur les domaines du droit, des affaires et de la finance, et les étudiants apprendront à préparer des contrats commerciaux, des livres et des articles. Des cours d’anglais vers l’espagnol, d’espagnol vers l’anglais et de français vers l’anglais sont proposés en ligne, et des cours de chinois vers l’anglais sont proposés sur le campus.

Tous les cours sont classés en trois groupes : traduction et théorie des langues, matières juridiques et financières, et cours pratiques de traduction. Chaque groupe a des classes obligatoires et facultatives, qui se concentreront soit sur la traduction juridique ou financière, et culmine dans un projet final de capstone. Le projet capstone implique soit une longue traduction complexe, soit une traduction plus théorique, et sera défendu sur le campus ou par vidéo en temps réel.

Un grand avantage d’étudier à NYU est le Centre Wasserman pour le développement de carrière, où les conseillers aident les étudiants (sur le campus et en ligne) avec la recherche d’emploi, les entretiens, la création de CV, et d’autres domaines axés sur la carrière.

7. le Centre d’études de la traduction de l’Université du Texas à Dallas (Dallas, TX)

L’école des arts et des sciences humaines de l’Université du Texas propose un master en arts et un doctorat en sciences humaines. Ces diplômes non traditionnels permettent aux étudiants d’adapter leur éducation à leurs intérêts spécifiques dans le domaine des études de traduction.

Le corps professoral et les étudiants travaillent en étroite collaboration dans trois grands domaines de recherche : Études littéraires, Histoire des idées, ou Études esthétiques. Le diplôme de maîtrise exige 33 heures semestrielles de cours et le diplôme de doctorat exige 60 heures de cours supplémentaires au-delà.

Les étudiants de maîtrise doivent s’attendre à compléter un portefeuille de traduction à défendre devant un comité et à passer un examen écrit de langue étrangère impliquant la traduction de deux textes courts en anglais avant l’obtention du diplôme. Tous les étudiants ont accès au Centre d’études de traduction et de communication interculturelle, fondé en 1980, qui offre de nombreuses possibilités d’enseignement, notamment divers ateliers de traduction.

8. École des littératures, des cultures et de la linguistique de l’Université de l’Illinois à Urbana-Champaign (Urbana, IL)

L’Université de l’Illinois offre une maîtrise en traduction et en interprétation ou un certificat en études de la traduction. Les deux voies sont offertes par l’École de littérature, de culture et de linguistique et le Centre d’études de la traduction.

Offertes à la fois en ligne et sur le campus, les étudiants inscrits à la maîtrise peuvent choisir parmi trois spécialisations : Traduction pour les professions, Traduction littéraire et traduction littéraire appliquée, ou Interprétation de conférence et communautaire. Le total de 32 heures de crédit comprend 12 exigences de base, huit heures de crédit de la spécialisation choisie, huit options et quatre crédits pour le capstone d’étude de traduction.

Les étudiants intéressés par le programme de certificat doivent compléter 18 crédits s’ils sont des étudiants de premier cycle, ou 20 crédits s’ils sont des étudiants diplômés. Il y a un total de 37 langues enseignées avec une expertise de la faculté spécifiquement en arabe, français, allemand et espagnol.

9. Université La Salle (Philadelphie, PA)

La Salle est un établissement privé, mixte, d’enseignement supérieur, et a été fondé en 1863. L’Université La Salle est affiliée à l’Église catholique romaine par l’intermédiaire de l’archidiocèse de Philadelphie. S’en tenant à des valeurs éthiques d’honnêteté et de travail acharné, l’école offre de nombreux cours et programmes traditionnels, en ligne et hybrides.

Un de ces diplômes est le Master of Arts complet en traduction et interprétation disponible par le biais de l’Institut hispanique de l’École des arts et des sciences. Se concentrant sur la traduction et l’interprétation anglais-espagnol et espagnol-anglais dans les domaines de la santé, du droit et des environnements commerciaux, il y a 15 cours obligatoires, soit un total de 45 crédits, pour l’obtention du diplôme.

Les étudiants doivent également effectuer un stage de 100 heures et un projet de maîtrise final dans le cadre des exigences du diplôme. D’autres diplômes similaires offerts par l’Université La Salle comprennent une maîtrise en études bilingues / culturelles, une maîtrise en enseignement de l’anglais aux locuteurs d’autres langues, et des certificats de traduction ou d’interprétation individuellement.

10. Arizona State University (Tucson, AZ)

Le Collège des sciences humaines, le département d’espagnol et de portugais de l’Arizona State University est l’un des  » très rares programmes de la nation  » à offrir des études de premier cycle en traduction et en interprétation simultanément.

Les étudiants étudieront la langue espagnole comme principale majeure, tout en se spécialisant en traduction et en interprétation. Le programme d’études est axé sur l’interprétation dans les domaines de la santé et du droit. Il y a un total de 42 crédits requis pour la majeure, dont 21 sont tenus dans les classes d’espagnol et 21 sont tenus dans les classes de traduction et d’interprétation.

Les étudiants auront accès à des laboratoires multimédias et de langue pour une étude et une pratique supplémentaires. Après avoir obtenu leur diplôme, les étudiants peuvent être admissibles à l’examen d’accréditation de sortie par le Centre national d’interprétation. D’autres programmes d’études similaires offerts comprennent une certification en ligne en traduction juste.

11. Université de Californie, Riverside (Riverside, CA)

Le programme d’extension des études professionnelles de l’Université de Californie à Riverside offre une grande variété de diplômes de formation continue pour les professionnels en activité. L’un de ces programmes est la certification professionnelle en interprétation et en traduction dans les langues espagnol/anglais, qui a été approuvée par l’American Translators Association et l’International Medical Interpreters Association.

Les étudiants intéressés à postuler doivent avoir complété un minimum de deux années de cours de niveau collégial, soumis un enregistrement et passé un examen écrit et oral. Le programme exige cinq cours séquentiels, ou un total de 20 unités, avec une note lettre de B- ou mieux, pour le crédit.

Ces cours sont actuellement:

  • Le système judiciaire américain : Un aperçu pour les interprètes juridiques
  • Traduction à vue : Anglais vers espagnol
  • Interprétation consécutive
  • Interprétation simultanée
  • Interprétation professionnelle : Protocole et éthique

Les étudiants ont jusqu’à dix mois pour obtenir ce diplôme.

12. Université de Californie, San Diego (San Diego, CA)

Similaire à son campus frère de Riverside, le site de San Diego du système scolaire de l’Université de Californie offre également une certification professionnelle en traduction et en interprétation dans les langues espagnol/anglais.

Favorisant les étudiants qui ont déjà un solide bagage bilingue, les étudiants doivent s’attendre à un examen d’admission vigoureux. Une fois accepté, le programme de certificat exige 30 unités de quart qui visent à aider les étudiants à passer les examens de l’American Translators Association et de la California Court Interpreter.

Il y a un total de 11 cours, dont huit cours de base et trois cours à option. Les étudiants sont encouragés à prendre des cours à option dans les domaines des affaires, de l’éducation, du droit ou de la médecine. Un programme similaire de certificat spécialisé en traduction est également proposé. Les deux diplômes sont proposés sur le campus et en ligne, mais tous les cours optionnels ne sont pas forcément disponibles en ligne. Les étudiants ont jusqu’à cinq ans pour compléter les exigences des cours.

13. Université Wake Forest (Winston-Salem, NC)

L’Université Wake Forest offre trois diplômes connexes : Master of Arts en services interculturels dans le domaine de la santé, enseignement de l’interprétation, et études d’interprétation et de traduction. Il y a actuellement deux combinaisons linguistiques disponibles dans le cadre du programme d’études en interprétation et traduction : espagnol/anglais ou chinois/anglais.

La filière espagnol/anglais est un cours intensif à temps plein de deux semestres totalisant 34 heures de crédit. À l’inverse, la filière chinois/anglais nécessite 37 heures de crédit qui peuvent être effectuées en deux ans maximum.

Les deux voies ont des cours de base similaires tels que :

  • Organisation du discours et interprétation
  • Sociolinguistique et dialectologie
  • Localisation et terminologie
  • Projet de recherche appliquée

Les étudiants qui ont obtenu un diplôme du programme d’études d’interprétation et de traduction à Wake Forest ont continué à travailler dans les domaines des affaires étrangères, des médias, des affaires, du droit et des soins de santé. De nombreux programmes de certificat de deuxième et troisième cycles sont également offerts aux étudiants qui souhaitent poursuivre leurs études ou améliorer leur carrière.

Meilleurs collèges de traduction et d’interprétation | Méthodologie de classement

Les facteurs de classement pour cet article étaient la réputation académique dans les programmes, la spécialisation en traduction ou en interprétation, ainsi que la pertinence des cours et les diplômes offerts (licence, maîtrise, doctorat et certificats). Comme toujours chez Successful Student, ce classement a été conçu pour les étudiants, et a pour but de servir de guide aux étudiants intéressés par des études de traduction et d’interprétation. Si l’étude de l’espagnol dans les domaines de la santé et du droit est votre principal intérêt, l’Arizona State serait votre premier choix. Successful Student vous encourage à modifier cette liste en fonction de vos besoins personnels en tant qu’étudiant.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.