Baby Talk

HONESTe Sceau de membre en ligne Cliquez pour vérifier - Avant d'acheter!

Baby Talk

The Art Of Small Talk Team, explorez le monde merveilleux des bébés et de leurs petits mots ! Quelle excitation d’entendre votre bébé dire son premier mot ou sa première phrase ! Mais que vous dit votre bébé ? Et comment répondre au bébé !

Leur « Blabber » implique souvent de raccourcir et de simplifier les mots, avec l’ajout possible de mots flous et d’énoncés non verbaux, et peut invoquer un vocabulaire qui lui est propre. Certains énoncés sont inventés par les parents au sein d’une unité familiale particulière, ou transmis de parent à parent au fil des générations, tandis que d’autres sont assez largement connus.

Un assez grand nombre de mots du langage bébé et de la crèche font référence aux fonctions corporelles ou aux parties intimes, en partie parce que ces mots sont relativement faciles à prononcer. De plus, ces mots réduisent la gêne des adultes face au sujet et permettent aux enfants de discuter de ces choses sans briser les tabous des adultes.

Plusieurs exemples de mots et d’expressions de baby talk largement utilisés en anglais, dont beaucoup ne se trouvent pas au sein des dictionnaires standards, incluent :

Baba -(couverture ou biberon)

Binkie (sucette (tétine) ou couverture)

Blankie- (couverture)

Beddybye (aller au lit, dormir, coucher)

Blankie- (couverture)

Boo boo (blessure ou bleu)

Bubby (frère)

Dada-(papa, daddy)

Ddee-(couche)

Din-din-(dîner)

Doedoes – En anglais sud-africain, l’équivalent de beddy-bye)

Num nums-(nourriture/dîner)

Ickle (petit-(principalement britannique)

Icky -dégoûtant)

Jammies-(pyjama)

Nana -grand-mère)

Oopsiedaisy (petit accident

Owie -blessure ou ecchymose)

Passie ou paci-pacificateur (tétine)

Pee-pee-(uriner)

Poo-poo ou doo-doo-(défécation)

Potty-(toilettes)

Sissy-(soeur)

Sleepy-bye (aller au lit, dormir, coucher)

Stinky-(défécation)

Tummy -estomac)

Wawa-(eau)

Wee-wee-(urination)

Widdle-urine (principalement britannique)

Widdle-little(principalement américain)

Wuv-(amour)

Yucky-(dégoûtant)

Yum-yum-(heure du repas)

Mama-(mère)

Uppie-(veut être ramassé)

En outre, de nombreux mots peuvent être dérivés en conversations infantiles, en suivant certaines règles de transformation, en anglais l’ajout d’un son /i/ terminal est une façon courante de former un diminutif qui est utilisé dans le cadre de conversations infantiles, voici quelques exemples :

Horsey-(de cheval)

Kitty-(de chat ou chaton)

Potty-(à l’origine de pot maintenant équivalent aux toilettes modernes)

Doggy-(de chien)

(« Puppy » est souvent considéré à tort comme un diminutif de pup fait de cette façon, mais c’est en fait l’inverse : pup est un raccourci de puppy, qui vient du français popi ou poupée.)D’autres transformations imitent la façon dont les nourrissons confondent certaines consonnes, ce qui, en anglais, peut inclure la transformation de /l/ en /w/ comme dans wuv de love ou widdo de little ou dans la prononciation de /v/ comme /b/ et /ð/ ou /t/ comme /d/.

D’autres transformations encore, mais pas dans toutes les langues, incluent des voyelles allongées, comme kitty et kiiiitty, qui signifient la même chose. Si cela est compris par les tout-petits anglophones, ce n’est pas applicable avec les tout-petits néerlandais car ils apprennent que les voyelles allongées font référence à des mots différents.


Vous avez besoin d’un baby-sitter ? Trouvez les baby-sitters les plus qualifiés sur Sittercity.com.
Veuillez retourner de « Baby Talk » à notre page d’accueil

Copyright 2008 The-Art-of-Small-Talk.com

SBI
SBI!

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.