Pourquoi je préfère la NASB à la NIV
par Daniel Stanfield
Les deux bibles NASB et NIV utilisent les mêmes textes critiques, les deux sont principalement des travaux américains réalisés par de nombreux érudits pendant de nombreuses années, et les deux sont des publications relativement récentes. Ces deux versions représentent clairement et fidèlement la Parole de Dieu. Lorsque l’on choisit entre ces deux versions, il existe divers domaines de contraste que j’ai énumérés par ordre d’importance.
1. Interprétation littérale vs équivalence dynamique – NASBLL’interprétation littérale est préférée à l’équivalence dynamique. Il s’agit d’une distinction philosophique qui fait référence au fait que les mots ou les idées sont mis en valeur dans l’acte de traduction. La NASB utilise l’interprétation littérale et donne la priorité à l’exactitude détaillée, mais la NIV utilise l’équivalence dynamique et donne la priorité à la facilité de lecture et de compréhension. Je suis convaincu qu’il est beaucoup plus important qu’une Bible soit exacte que facile à lire, car elle ne transmet pas seulement les idées, mais doit aussi conserver les détails de la révélation de Dieu à l’homme. Les deux versions sont précises et claires, mais les priorités de chacune sont évidentes.
2. Inclusion vs Omission – NASBL’inclusion de versets traditionnels douteux est préférée à l’omission de ces versets. Il y a un grand nombre de versets qui sont inclus dans la KJV, la norme pendant près de 400 ans, qui sont exclusifs à la famille de textes byzantins. Ces versets sont annotés à la fois dans la NASB et la NIV, mais la NASB les inclut dans le texte principal tandis que la NIV les règle sur les notes de bas de page. Les deux sont acceptables mais je préfère fortement, et exige personnellement, l’inclusion de ces versets.
3. Popularité & Disponibilité – NIVLa NASB est l’une des traductions alternatives les plus populaires disponibles, mais la NIV a remplacé la KJV comme la Bible anglaise standard actuelle pour les individus, les églises, les références et les logiciels informatiques. La version NIV représentait 45 % de toutes les bibles vendues aux États-Unis en 1997. Alors que la NASB bénéficie d’un soutien assez large, la NIV bénéficie d’un soutien universel dans les outils bibliques, dont une majorité n’est disponible qu’en NIV dans leurs dernières révisions.
4. Niveau de lecture – NASBLe niveau de lecture de 12e année est préféré à celui de 7e année. Dans l' »abrutissement » de la Parole de Dieu, il y a un compromis indiscutable fait entre la qualité littéraire et la facilité de lecture. Alors que beaucoup de gens peuvent apprécier le niveau de lecture de 7e année de la NIV, je ne le fais pas, et j’ai trouvé la différence de qualité littéraire qui en résulte troublante et évidente dans beaucoup des nombreux passages que j’ai comparés.
5. Qualité globale de la traduction – NASBCe qui n’est pas clair, sans s’appuyer sur une enquête guidée, ce sont les incohérences dans la traduction par le NIV en raison de certaines déviations non documentées dans les textes sources irréguliers, ainsi qu’un problème important d’erreurs de traduction et d’erreurs de texte anglais, qui nécessitent simplement l’attention d’une révision minutieuse. Cela ne veut pas dire que la NIV est particulièrement mauvaise ou que la NASB est sans défaut, mais la NIV ne bénéficie pas du même niveau d' »attention aux détails » que la NASB.
6. Similitude avec le KJV – NASB.Il existe une similitude intentionnelle entre le KJV et la NASB. Parce que des millions d’Américains sont familiers avec la formulation du KJV, cela est à la fois raisonnable et à apprécier. De plus, comme la KJV est également une traduction littérale et un ouvrage d’une précision manifeste, la NASB a laissé une grande partie de la formulation de la KJV relativement intacte. La NIV ne partage pas cet objectif, ni le style littéral de la traduction, et il n’y a pas une telle familiarité accueillante dans ses pages.