Alors que vous commencez à choisir une Bible anglaise pour votre objectif, rappelez-vous que certaines des traductions disponibles aujourd’hui sont mieux connues par leur nom complet, et d’autres par leurs acronymes. Voici une liste de quelques-unes des plus populaires :

  • Version anglaise contemporaine (CEV)
  • Bible anglaise commune (CEB)
  • Version anglaise standard (ESV)
  • Traduction Bonne Nouvelle (GNT)
  • Version King James (KJV)
  • Nouvelle Bible américaine, américaine, édition révisée (NABRE)
  • Nouvelle Bible Américaine Standard (NASB)
  • Nouvelle Version Internationale (NIV)
  • Nouvelle Bible de Jérusalem (NJB)
  • Nouvelle Version King James (NKJV)
  • Nouvelle Living Translation (NLT)
  • New Revised Standard Version (NRSV)
  • Revised English Bible (REB)
  • Tanakh (Jewish Publication Society)

Avant de prendre une décision finale, essayez de lire certaines des traductions en ligne. Le texte de la plupart des traductions de la Bible est disponible sur différents sites Web.

Avec des enfants et des jeunes

Si vous prévoyez de lire la Bible avec des enfants ou des jeunes, le CEV, le NLT, le NIV ou le GNT sont de bons choix. La langue de ces dernières tend à être plus lisible et plus moderne. Ces traductions évitent également certaines des expressions et certains des mots difficiles que l’on trouve souvent dans d’autres traductions. Cela en fait également d’excellents choix à utiliser avec toute personne qui n’est pas familière avec la Bible.

Dans le culte et la lecture publique

Plusieurs des traductions populaires utilisées dans le culte et pour la lecture publique sont la NRSV, la NIV, la KJV et la GNT. Parmi celles-ci, la KJV reste une Bible standard lue largement dans les églises, probablement parce que la langue est majestueuse et familière. La GNT est également populaire, surtout dans les églises où le style de culte est moins formel et traditionnel. Dans les services de culte plus formels et liturgiques, la NRSV, la NIV, l’ESV et maintenant la CEB sont souvent utilisées.

Pour l’étude privée

La traduction que vous utilisez dans votre propre temps d’étude est simplement une question de préférence. La chose importante à retenir dans cette situation est d’avoir une certaine aide grâce aux notes d’étude, aux introductions et aux cartes. Vous pouvez envisager de chercher une Bible qui offre certaines de ces aides pour votre étude. De nombreuses personnes préfèrent une traduction plus moderne (comme la CEV, la GNT, la NLT ou la Tanakh) pour étudier, car la langue est plus contemporaine et la compréhension du texte est un peu plus facile. D’autres préfèrent des traductions comme la NASB ou la NRSV, qui tentent de conserver davantage la saveur des langues originales. Avoir deux ou plusieurs traductions à comparer ensemble est utile.

En temps de dévotion

Beaucoup de gens s’accordent à dire que pour un temps de dévotion privé, le langage traditionnel que l’on trouve dans les traductions plus formelles est profondément émouvant. La KJV (et la NKJV) est familière à beaucoup d’entre nous, tandis que la REB et la NJB contiennent une poésie et un langage magnifiques pour la lecture. Pour d’autres, un langage contemporain et un texte facile à lire sont les plus importants.

En étude biblique en petit groupe

Tout comme pour l’étude privée, une Bible utilisée en petit groupe devrait avoir quelques notes et aides pour aider votre étude. Envisagez une Bible d’étude pour cet usage. De nombreuses traductions anglaises existent soit en édition texte (avec peu ou pas d’aides à l’étude), soit en édition d’étude. Lorsque vous recherchez une Bible d’étude, choisissez d’abord la traduction elle-même (par exemple, le CEV, le NIV, le NRSV, le GNT), puis recherchez une édition d’étude liée à cette traduction particulière. Une Bible d’étude devrait comprendre au minimum des introductions substantielles aux livres, des cartes, des notes pour comprendre ce que vous avez lu, et les grandes lignes des livres pour voir ce que vous lisez.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.