Tengo trece tatuajes, así como varios piercings, y creo que todos son muy chulos.

Tatuajes de letras griegas

quot;Beautifulquot;
quot;Beautifulquot;
quot;Pensamientos peligrososquot;
quot;Graciaquot;
quot;Si tienes que arrastrarte para vivir, párate y muerequot;
quot;El amor nunca fallaquot;
quot;La resurrecciónquot;
quot;La verdadquot;
quot;Todo es más hermoso porque estamos condenadosquot;

«Hermoso»

1 / 8

El griego es una de las lenguas más antiguas del mundo; se habla en Europa desde el año 2000 antes de Cristo. Desde entonces se han hablado diferentes formas de griego, como el clásico, el helenístico (hablado en la época de Alejandro Magno), el medieval (utilizado por el Imperio Bizantino en el siglo XV) y el moderno. En la actualidad, el dimotiki es la lengua oficial de Grecia desde 1976. Lo hablan aproximadamente entre 15 y 25 millones de personas en todo el mundo.

A pesar del dicho «para mí todo es griego», que significa que una expresión carece de sentido, los tatuajes realizados en lengua griega no son algo inusual en el sitio web BMEzine, donde encuentro la mayoría de mis imágenes. A diferencia del hebreo y el árabe, que utilizan conjuntos de caracteres muy específicos, el latín, que se extinguió hace tiempo, y el gaélico irlandés, que tiene numerosos dialectos, el griego puede ser un idioma bastante fácil de traducir.

Los tatuajes de letras griegas pueden ser una expresión de orgullo por la propia nacionalidad y una dedicación a la propia herencia. Muchas palabras en inglés tienen un equivalente en griego, y se pueden encontrar fácilmente utilizando cualquier número de traductores de inglés a griego disponibles en la web o en su librería local. Este diccionario en línea traducirá la palabra que elijas al griego moderno o al griego antiguo y te mostrará la palabra utilizando letras tanto del alfabeto inglés como del griego.

Como con cualquier tatuaje que se haga en un idioma que no es el tuyo, asegúrate de hacer los deberes. Comprueba la traducción con varias fuentes. La mejor opción es un hablante nativo; en este caso, alguien que hable griego como primera lengua, inglés como segunda, o viceversa. Si no dispone de un hablante nativo, su siguiente mejor opción es un erudito que haya estudiado la lengua en profundidad. Por último, pero no menos importante, hay varios traductores en línea que ofrecen sus servicios de forma gratuita. Aunque pueden ser muy útiles, tenga en cuenta que es importante asegurarse de que su traducción es correcta, ya sea utilizando varios traductores en línea diferentes o confirmando su exactitud con hablantes nativos en un foro o tablero de mensajes griegos.

Frases griegas para tatuajes

  • Gnothi seauton: Conócete a ti mismo
  • Dos moi pa sto, kai tan gan kinaso: Dame un lugar para estar, y moveré la tierra
  • Pistis, elpis, agape: Fe, esperanza, amor (de 1 Corintios 13)
  • Ta panta rhei kai ouden menei: Todo fluye, nada se detiene
  • Kai gar hois allo meden, aute pareste: Cuando todo se va, aún hay esperanza
  • To pepromenon phugein adunaton: Es imposible escapar de lo que está destinado
  • Nipson anomemata me monan opsin: Lavar los pecados, no sólo la cara (un palíndromo, se lee igual al revés y al derecho)

© 2007 becauseilive

Paige el 15 de julio de 2019:

Estaba deseando tatuarme en griego en el cuerpo. Múltiples traducciones me dan lo mismo: είμαι αρκετά. Soy una chica

Eva el 28 de abril de 2019:

Me preguntaba cuál es la traducción de «No lo pienses demasiado» en griego. No consigo encontrarla en ningún sitio. O incluso dejar de pensarlo demasiado.

evacharl el 21 de mayo de 2018:

@tattoofanatic71

Θα γίνω καλύτερος άνθρωπος από τον πατέρα μου. la traducción exacta para eso, es «Me convertiré en un mejor humano que mi padre» si quieres exactamente la frase seré un mejor hombre que mi padre, entonces su traducido «Θα είμαι καλύτερος άνδρας από τον πατέρα μου» pero hombre no es lo mismo que humano en griego.

Tattoofanatic71 el 18 de mayo de 2018:

Irianna:

Ya que pareces ser la experta aquí quería saber cuál es la traducción griega de «seré mejor hombre que mi padre». He investigado mucho y creo que tengo la traducción correcta pero quiero estar 100% seguro.

Gracias

James el 25 de agosto de 2017:

Hey chicos puede alguien decirme si esto es correcto «Mi familia es mi fuerza»: ¡¡¡Η οικογένεια μου,είναι η δύναμη μου

Irianna el 14 de mayo de 2017:

OMG. el último tatuaje está TODO mal!!! ¿WTF??????? Es καταδικασμένοι y no καταδιγασμένοι. Además este tatuaje no tiene sentido en griego. La traducción de este tatuaje en inglés es: Todo el mundo es más hermoso porque estamos condenados. WTF? También «Todo es más hermoso porque estamos condenados» debería ser traducido así » Όλα είναι ποιό ωραία γιατί είμαστε καταδικασμένοι» Soy griego btw.

giorgos on May 14, 2015:

Traducir al griego desde el inglés es bastante difícil si tienes una frase…Debes especificar:

1. Su género

2. A quién te refieres

3. Especificar algunas palabras si son adjetivos o adverbios

Muchas palabras son iguales en español pero en griego son diferentes.

anna el 02 de octubre de 2014:

¡Por favor!!! no te tatúes en un idioma que no conoces!!!

Giorgos el 11 de septiembre de 2014:

«Mi familia es mi fuerza»: Η οικογένεια μου,είναι η δύναμη μου

Giorgos el 11 de septiembre de 2014:

Valiente y leal: Γενναίος και πιστός

MK el 26 de agosto de 2014:

Me quiero tatuar «valiente y leal» en el omóplato, pero quiero una traducción correcta. Alguien sabe suficiente griego para traducirlo para mí? Gracias.

Solo digo el 22 de agosto de 2014:

que no es griego para pensamientos peligrosos simplemente significa peligroso

Giorgos el 20 de junio de 2014:

Demasiados errores en estas páginas…demasiados, me duelen los ojos

Elene el 29 de mayo de 2014:

Dios mío el último está tan terriblemente mal. Y además tiene un significado diferente. (que ni siquiera tiene sentido.)

magda el 11 de abril de 2014:

el último se traduce tan mal y significa otra cosa y pensamientos tan peligrosos y beatifull lo que el f . si no sabes no lo corrijas mal

jb22 el 21 de marzo de 2014:

cómo se dice, «Mi familia es mi fuerza»

spped el 06 de febrero de 2014:

Αν δεν δημιουργήσεις το πεπρωμένο σου, η μοίρα σου σου επιβληθεί.

Zeynep el 04 de noviembre de 2013:

¿Por favor alguien puede traducir esta frase al griego? ¡»Si no creas tu destino, tendrás tu destino infligido sobre ti.’

greco el 10 de agosto de 2013:

»Por favor, ¿puede alguien ayudar a traducir estos nombres al alfabeto griego.

ZOE

TONI

ALEX

Gracias»

hola!

Es:

ΖΩΗ

ΤΟΝΙ

ΑΛΕΞ

radeshnee el 19 de julio de 2013:

Por favor, puede alguien ayudar a traducir estos nombres al alfabeto griego.

ZOE

TONI

ALEX

Gracias

Giorgos el 05 de junio de 2013:

A algunos de esos tatuajes les faltan letras o están mal escritos…

lennie el 17 de abril de 2013:

Hola necesito ‘Hechos, no palabras’, es «Πράξεις, όχι λόγια’ envíame un correo [email protected]

kym el 18 de febrero de 2013:

λουλούδι μου

esta es mi flor en griego

Maia el 06 de enero de 2013:

Hola. estoy pensando en hacerme un tatuaje en letras griegas

me gustaría saber cómo se escribe «me siento vivo» en griego.

[email protected]

Brandy el 30 de diciembre de 2012:

Mi madre acaba de fallecer. Me gustaría poner su nombre entonces «que su memoria sea eterna» puede alguien ayudarme con eso en griego por favor.

[email protected]

Νίκος el 16 de diciembre de 2012:

Cariño. Naomi 123

ΖΗΣΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕ ΣΤΙΓΜΗ,ΓΕΛΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ,ΑΓΑΠΑ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΛΕΞΕΙΣ.

pipis el 22 de octubre de 2012:

naomi123

Ζήσε την κάθε στιγμή-γέλα κάθε μέρα-αγάπα πέρα από λέξεις

naomi123 el 03 de octubre de 2012:

hi there im 50% greek and im wondering if anyone can help me how the fraze. vive cada momento- ríe cada día- ama más allá de las palabras. en si es posible griego moderno y antiguo así que puedo comparar el estilo. im haciendo un diseño para mi dormitorio y quiero pintar que en mi trabajo de arte. muchas gracias

Evaggelia el 25 de septiembre de 2012:

mantente fuerte, vive la vida : μείνε δυνατός, ζήσε τη ζωή

Sobre las fuentes para escribir tu nombre Amaryllis (que nombre tan maravilloso por cierto) deberías probar la fuente «Mystral», está en Microsoft Word Office también. Me encanta para escribir cualquier cosa en griego… es como si toda la palabra se escribiera con una sola línea. Al menos es algo que me gusta y es bastante difícil encontrar una fuente así disponible para el griego.

Amaryllis el 19 de septiembre de 2012:

Estoy buscando fuentes griegas para diseñar mi tatuaje, especialmente «elegantes». Puede alguien ayudarme con esto? Gracias!

Jo el 02 de septiembre de 2012:

Jo hace 1 segundo

Hola, necesito que se traduzca lo siguiente en griego ¿alguien puede ayudar? ¡¡¡Gracias!!! Mi correo electrónico es [email protected]

«Stay Strong Live Life»

Jo el 01 de septiembre de 2012:

Hola, necesito lo siguiente para ser traducido en griego puede alguien por favor ayuda? Gracias!

«Stay Strong Live Life»

Yess el 24 de julio de 2012:

¿Puede alguien ayudarme a traducir este verso en árabe por favor «el amor es paciente el amor es amable siempre protege y siempre perseverar «

Zoee Eliakidou el 16 de julio de 2012:

Seize the day en griego es: ?????? ?? ????. Si puedes encontrar el alfabeto griego entonces las letras son: Alfa (la 1ª letra del alfabeto griego, la misma que la A latina), Delta (4ª, como un triángulo), Ro(17ª, es la misma que la P latina), Alfa(1ª), Xi(14ª, 3 líneas paralelas), Epsilon(5ª, la misma que la E latina), Taf(19ª, la misma que la T latina), Ita(7ª, la misma que la H latina), Mi(12ª, la misma que la M latina), Epsilon(5ª, la misma que la E latina), Ro(17ª, la misma que la P latina), Alfa(1ª, A). El alfabeto griego es fácil para los angloparlantes (franceses, italianos, españoles, portugueses, alemanes), porque de hecho, lo que ustedes llaman «alfabeto latino» es en realidad el alfabeto griego del siglo VII a.C. Yo, que soy griego, uso un alfabeto griego del siglo V a.C. Les sugiero que intenten aprender el griego, lo encontrarán fácil, después de todo, el 30% de todas las lenguas mencionadas sigue siendo en griego. Si necesitas alguna ayuda extra no dudes en preguntarme. Greedings from Greece.

Hayley on July 11, 2012:

¿Alguien puede traducir

Seize the day in Greek capital letters?

Bill on July 05, 2012:

Love with passion – ??????? ? ?????

Samantha Genesis Grace – ??????? ??????? ??????

twetybrd09 on June 20, 2012:

okay i would like a tattoo and i want it to say love with passion in greek but i cant find how to spell any of it in greek so how would it look ????? y como se escribe samantha genesis grace en griego??? plz help lol

argi hellas on June 03, 2012:

haha the last tattoo..??????????????…haha wrong…??????????????…if you want to have a tattoo in greek,just check it first..@michaelg love of glory is, ????? ??? ???? o un significado más poderoso, ???? ??? ????

Greek 4 ever on June 02, 2012:

Hola a todos he publicado esto antes de un largo tiempo, pero voy a decir de nuevo voy a estar encantado de ayudarle con cualquier traducción necesaria en [email protected] porque este sitio no muestra charachters griego! no dude en ponerse en contacto!!

Saludos de Grecia!!

michaelg on June 01, 2012:

Hey necesito ayuda!! Necesito averiguar cómo se escribe «amor a la gloria» en letras griegas

Dennis el 28 de mayo de 2012:

La frase es: Prefiero morir de pie que vivir de rodillas

ross Shannon el 27 de mayo de 2012:

¿Qué es la fuerza y el honor en griego?

steven el 24 de mayo de 2012:

Hola chicos

En junio tendré un nuevo tatuaje en el brazo…

Kai gar hois allo meden, aute pareste

Cuando todo se acaba, todavía hay esperanza

pero lo quiero en este

? ?????? ?????? ??? ??? ????????? —- es esta la escritura correcta…quiero estar seguro…thx chicos

chris sorvi on May 20, 2012:

Hola a todos si tenéis alguna duda sobre la ortografía de las palabras en griego enviadme el email en [email protected] y estaré encantado de responder

Chris on May 18, 2012:

carpe diem = ?????? ??? ????

Matt el 17 de Mayo de 2012:

¿Cuál sería el equivalente griego de Carpe Diem?

H. Carl on May 09, 2012:

Acabo de llegar a esta página y me he dado cuenta de los muchos y garrafales errores de ortografía, acentuación y mal uso de las palabras griegas. Por ejemplo, «??????» ni siquiera es una palabra griega (el artista pensó que significaba «hermoso»). Aunque lo fuera, el acento agudo nunca recae sobre una vocal inicial, sino que debe haber una marca de respiración suave o áspera (?,?). La palabra griega «?????» se utiliza en la literatura clásica con el significado de «belleza de la forma», pero sólo en referencia a las plantas. La palabra inventada «??????» no está atestiguada en ninguna literatura griega. Aprended a investigar los idiomas antes de marcar permanentemente vuestros cuerpos, gente.

KS on May 05, 2012:

LA LETRERÍA GRIEGA NO SE MUESTRA CORRECTAMENTE EN ESTA PÁGINA WEB. ACABO DE INTENTARLO Y EN SU LUGAR HAN SALIDO UN MONTÓN DE SIGNOS DE INTERROGACIÓN.

SI TE VAS A HACER UN TATUAJE VE A PREGUNTAR A UNA PERSONA GRIEGA Y ASEGÚRATE DE QUE TE LO HACEN BIEN. EN UNA DE LAS FOTOS DE ARRIBA HE VISTO UN ERROR ORTOGRÁFICO.

KS on May 05, 2012:

Toni – familia en griego (minúscula) es «??????????»

antreas el 03 de mayo de 2012:

si quieres preguntar algo por letras o palabras griegas agrégame en fb y pregunta http://www.facebook.com/AndreasR9 🙂

Tom el 27 de abril de 2012:

Hola chico, ¿alguien puede traducir «Do or Die» a la fuente griega por favor, será muy apreciado?

Toni el 26 de abril de 2012:

Me preguntaba si alguien podría traducir la familia a las letras minúsculas

cp el 18 de abril de 2012:

hey guys,im greek 🙂

si quieres tener un tatuaje escrito en griego deberías REALMENTE encontrar a alguien que traduzca la palabra o frase que quieres conseguir correctamente. la mayoría de los tatuajes de arriba están mal escritos. no te fíes de cualquiera cuando te hagas un tatuaje porque no hay opción de vuelta atrás :\

los «pensamientos peligrosos» deberían ser «??????????? ???????»

el «Todo es más bello porque estamos condenados» «? ????? ????? ?????????? ????? ??????? ??????????????»

también la palabra «?????????» es sólo un nombre femenino griego.

la palabra correcta es «????????».

zoe el 17 de abril de 2012:

he investigado que mi nombre significa vida y traducido es

si me lo tatuara así…………

?

?

¿Diría lo mismo?

¡Gracias!

stelios el 12 de abril de 2012:

hey. la mayoría de los nombres que escribes no se traducen en griego.

no 5 en griego es ????? eveybody necesita ayuda o tranlsation puede ponerse en contacto conmigo en [email protected]

Jamie el 08 de abril de 2012:

Hola cualquier persona que puede ayudar a traducir… Quiero estar 100% seguro de que esta es la traducción correcta antes de entintarme permanentemente.

La frase es «Las elecciones son las bisagras del destino»

Creo que se traduce como:

???????? ????? ?? ?????????? ??? ??????????

y esto se pronuncia Ep-lo-yes ee-nay ee men-des-edes too pep-ro-meno.

¿Es esto correcto?

¡Gracias!

STARDUST el 08 de abril de 2012:

1??????

4 ????

5 ?????

amy on April 06, 2012:

Hola a todos, sé que algunos de los post son muy antiguos pero me preguntaba si alguien puede ayudarme. Estoy tratando de obtener la confirmación de que estas traducciones son correctas. Soy griego pero no conozco bien el idioma. Sólo quiero volver a comprobarlo. Gracias, Amy

Claire – ????

Jack – ????

Benjamin – ????????

Sarah – ????

Thomas – ?????

fotini el 01 de abril de 2012:

Asegúrate de que tu traducción es correcta y no te fíes de los sitios de traducción..me entristece que la gente tenga tatuajes que son completamente sin sentido, es como si escribiera «grandes esperanzas» en lugar de «grandes esperanzas», ¿no sería ridículo? ???? ??? ?????»

susan: «Damien,?? ????? ??? ?????»

Mauricioserna el 30 de marzo de 2012:

Esto es mío: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=3227887812…

Mk el 29 de marzo de 2012:

Puede alguien traducir «Soporta con paciencia, corazón mío, porque has sufrido cosas más pesadas»

karka24 el 28 de marzo de 2012:

¿Cómo se escribe : Para mí es todo griego…..en mayúsculas en griego??

DZ el 12 de marzo de 2012:

¿Qué tal «Fuerza de la vida»?

Susan el 01 de marzo de 2012:

¿Cómo se ve «Damien , mi pequeño milagro » en griego? Por favor, ayuda. Gracias ~

Kat el 25 de febrero de 2012:

¿Cómo escribo «vivir con alegría y propósito» en griego?

Άγγελος el 22 de febrero de 2012:

@Megan Always Love = ?? ????? ?????

@zoe abuelo = ???????

para más ayuda no dude en enviarme un correo electrónico at…[email protected]

Saludos desde Atenas,GR.

zoe el 16 de febrero de 2012:

cómo es abuelo en griego dejando por favor.

Megan el 12 de febrero de 2012:

¡Sí! Todavía me encantaría una traducción por favor! para las palabras «siempre amor». gracias!¡

evi el 12 de febrero de 2012:

Perdón chicos nuevo correo, utilicé mi viejo en el comentario anterior : [email protected]

evi el 12 de febrero de 2012:

hi, ¿todos ustedes necesitan todavía la traducción? si sí puedo hacer las traducciones para u!Sólo hágame saber cuál de ustedes todavía lo quiere o puede enviarme un correo electrónico y preguntarme en escocés [email protected] Soy hablante nativo de griego, y trabajo como traductor. así que siéntase libre… kai vasili einai polu malakia to tattoo kai h metafraseis pou exoun kanei!

Megan el 12 de febrero de 2012:

¡Hola! Quiero tatuarme las palabras «siempre amor» en griego. ¡Puede alguien ayudarme por favor! Me gustaría verlo en su traducción griega y cómo se dice en inglés si es posible.

¡Muchas gracias!

vasilhs el 08 de febrero de 2012:

katadikagmenoi???ti malakia einai ayth re kanate or8ografiko???0xa0x0a0xa0xax0x0a 😛

Marcie on February 07, 2012:

¿Puede alguien decirme cómo se escribe «Las cosas bellas son difíciles de alcanzar» en griego. Gracias

Marcie

persa el 04 de febrero de 2012:

@hades

«abraza tus miedos» en griego sería:

«????????? ???? ?????? ???».

@Danny

«Mi familia» en griego sería:

«? ?????????? ???».

«LSO, ATENCIÓN: El último tatuaje fotografiado está mal traducido en inglés, mal escrito y mal acentuado.

«EVERYBODY is more beautiful for we are doomed», es la traducción correcta.

«? ??????? ????? ??? ?????? ????? ??????? ??????????????» Y NO: «??????????????».

Trabajo de lazo…

Danny el 30 de enero de 2012:

Mi familia en griego por favor

hades el 30 de enero de 2012:

¿Alguien puede traducir «embrace your fears»

Katerina el 29 de enero de 2012:

Soy griega y puedo ayudar, así que aquí está mi correo Kate_rina93@hotmail, contáctame y puedo traducirte palabra, senteces y nombres del inglés al griego

Linda el 29 de enero de 2012:

Pensamiento: Si usas letras griegas para tu tatuaje recuerda que si no usas mayúsculas TIENES que asegurarte de que los acentos están colocados donde deben estar; en griego la colocación correcta de los acentos es muy importante.Quieres que tu tatuaje sea correcto y no sólo de aspecto cool..;-)

stav el 25 de enero de 2012:

hmmmm, eso no ha salido bien!

stav el 25 de enero de 2012:

¿Podría alguien traducir el siguiente texto al inglés y también tiene sentido. gracias

????? ??? ????? ?? ?? ?????, ???’ ? ?????? ????? ??? ?????? ??? ?????, ??? ? ????? ??????? ????, ? ?? ?????????? ?? ??????????? ?? ?? ?????.

lol el 21 de enero de 2012:

haha algunas de las fotos están tan mal… jajaja

efi el 21 de enero de 2012:

george: €’????? ??????, O ?’????? ??????, O capitales: ?’????? ??????

michael c lynch el 16 de enero de 2012:

Hola, Encantado de conocerte en el día, ¿Cómo estás y el tiempo en su área? Espero que todo esté bien y vestido espero que lea más adelante en una buena condición de la mente, soy el Sr. Michael sé que puede ser una sorpresa como estoy planteado hoy estaba echando un vistazo en busca de un nuevo cliente amigos y me reuní interés en ti, si tienes el tiempo para conocer lo que te ofrezco valorado en temas adjuntos y ver lo que pasa en el futuro estaré muy contento si puedes Escríbeme directamente a mi buzón de correo electrónico en ([email protected]) para permitir

me enviar mis datos para trabajar su negocio elegir temas y decirle más acerca de mí.

Tengo que esperar tu respuesta.

La tuya en los reguards ….

Sig. Michael

aquí está mi correo electrónico ([email protected]) por favor me gusta que se ponga en contacto conmigo directamente en mi dirección de correo electrónico, no en el sitio por favor si usted realmente quiere estar interesado en darme la oportunidad de hacer negocios Provera mí, ¡Estaré esperando tu correo

que así te enviaré mis datos clasificados temas gracias y que Dios te bendiga

tu amigo

Michael! E-mail:-working4you @ burntmail.com,

http://www.webspawner.com/users/searchautosurf/

http://www.webspawner.com/users/yourblueprints/ind…

PSA estoy buscando para construir y crear puestos de trabajo en la nueva economía con muchas personas con exzamples adjunta otros más guardados, así como sus temas de valor de dibujo ¡ventas de los visitantes y promover su negocio me puede ayudar con cualquier cosa en una especie de dinero en notas como algunos ingresos serán donados para ayudar a las organizaciones benéficas!

beckiee: Βεcκιεε el 12 de enero de 2012:

stephany

Como se escribe arriba : ? ????v?

así que abajo: ?? ?????

Como dentro: ?? ??????

Así que sin: ?? ???????

GEORGE el 12 de enero de 2012:

S’AGAPO PAPPOY

Daniella el 10 de enero de 2012:

Estoy pensando en hacerme un Tatuaje en la muñeca por mi Papou que falleció hace 2 años de cáncer. Sólo quiero estar seguro de que escribo todo bien, así que por favor alguien puede decirme cómo escribir «Te amo, Papou» en griego correcto?

Gracias

paul el 09 de enero de 2012:

Cómo me recuerdas

Traducido al griego …por favor

y el nombre Noelle también

Stephanie el 04 de enero de 2012:

Me preguntaba si sería posible que alguien tradujera, «Como es arriba, es abajo. Como por dentro, por fuera». To greek for me please.

Thanos Alexioy from Kavála, Greece on January 04, 2012:

[email protected] thats my facebook account for any1 who would like a translation i am 100% greek so… add me if you need me

Nikos on January 01, 2012:

Joanne you need the transaltion in modern or ancient Greeks?

joanne on January 01, 2012:

¿alguien sabe la traducción griega al dicho;

la maravilla es el principio de la sabiduría

dave on December 11, 2011:

me tatué en las manos, muchas palabras son pobreza

Marianna on December 08, 2011:

¡Hola chicos! Tengo algunas traducciones para ustedes..

@Anita: «amar para vivir y vivir para amar» = «????? ? ???? ??? ???? ??? ?? ??????»

@Armin: «Be As You Wish To Seem » = «?? ????? ????? ??? ????????? ?? ????????» Esta traducción está en griego moderno, lo siento, no pude encontrar la antigua…

@Tyler: tu nombre escrito en griego es: ??????

¡Espero haber ayudado! 🙂

vycka el 01 de diciembre de 2011:

¿Es 21 en griego? ?????? ??

tyler on November 30, 2011:

¿Cómo se escribe tyler en griego?

Armin on November 30, 2011:

Hola, ¿alguien puede ayudarme con la búsqueda de la traducción griega antigua de la famosa cita de Sócrates:

«Be As You Wish To Seem»

La necesito precisa y exacta. Por favor, envíeme un correo electrónico a: [email protected]

o postea aquí, gracias por tu tiempo.

Armin

Megan el 28 de noviembre de 2011:

¿Puede alguien traducir «stand for something or you’ll fall for anything»? Por favor y gracias 🙂

Anita el 27 de noviembre de 2011:

Por favor, traduzcan «amar para vivir y vivir para amar

Liam el 24 de noviembre de 2011:

¿Entonces esto — » ???????? ? ???????? ?????? ???? ?? ???????? ??? ?? ???? «Significa «Si tienes que arrastrarte para vivir, párate y muere». Revisa mi ortografía por favor, gracias!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.