La respuesta es fácil: porque es lo correcto.
6 de enero de 2020

hawaiidiacritial
Señal de tráfico de la avenida Kalakaua en Hawái.

Desde hace años, HAWAIʻI Magazine utiliza marcas diacríticas hawaianas en su revista, una decisión que se tomó mucho antes de que yo tomara el timón como editor en diciembre de 2018.

Las marcas diacríticas hawaianas comprenden dos símbolos: la oclusión glotal (ʻokina) y el macrón (kahakō), que alarga y añade acento a la vocal marcada. Se puede tener la misma palabra pero su significado cambia con estas marcas. Por ejemplo, la palabra hawaiana pau significa terminar. Pero inserta una, dos o tres marcas diacríticas y tienes una palabra completamente diferente: paʻu (mancha), paʻū (húmedo) o pāʻū una falda de mujer).

Eso significa que sin las marcas adecuadas, la palabra está esencialmente mal escrita. Y eso no se puede permitir.

Hay una razón por la que nuestra revista -y muchas otras publicaciones- decidieron omitir los diacríticos hawaianos en la web. En parte, tiene que ver con el SEO (search engine optimization). Las palabras con ʻokina y kahakō han sido más difíciles de encontrar en los motores de búsqueda. Y en parte, algunos sistemas operativos y fuentes instaladas no son capaces de mostrar estas marcas; en su lugar aparecen como recuadros o signos de interrogación.

Pero después de mucho pensar y largas discusiones en la oficina, decidimos que íbamos a honrar la lengua hawaiana en línea utilizando estas marcas. Es nuestro granito de arena para ayudar a perpetuar la lengua.

También hay formas de ayudar. Para empezar, la Autoridad Turística de Hawaiʻi ha desarrollado una herramienta de autocorrección que se puede instalar para utilizarla con Microsoft Word. Descargue el kit de herramientas aquí. Y para encontrar la ortografía correcta (y el significado) de las palabras hawaianas, visite wehewehe.org, una guía de referencia rápida en línea.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.