EXEGÉTICA (LENGUAS ORIGINALES)

1. esconder] o, guardar, R.V.; como un tesoro guardado cuidadosamente.
Versos 1-22. – 3. Tercer discurso admonitorio, en el que se señalan los beneficios que se derivan de una búsqueda sincera, seria y perseverante de la Sabiduría. Este discurso se divide en tres partes.
(1) Versos. 1-9: una exposición de las condiciones que, si se cumplen, dan como resultado el más alto conocimiento de Jehová: el temor de Jehová y el conocimiento de Dios, que es la Fuente de la sabiduría y la Protección y Garantía de seguridad para los justos.
(2) Vers. 10-19: los resultados negativamente benéficos de la Sabiduría, en la liberación de los caminos del mal, de las lujurias y pasiones destructivas, de las tentaciones de los hombres y mujeres perversos.
(3) Versos. 20-22: el epílogo, o conclusión, que combina el estímulo por una parte, y la advertencia por otra. Versículo 1. – El maestro vuelve aquí a la forma original de dirigirse a él, como se desprende del empleo del término, hijo mío. Parece claro que ya no es la Sabiduría personificada la que habla, por el hecho de que las palabras «sabiduría y entendimiento» en el ver. 2 se emplean sin el pronombre posesivo «mi», que sin duda se habría insertado si esta alocución hubiera sido una continuación del discurso del capítulo anterior. Sin embargo, se repiten algunas de las ideas de ese discurso, como el llanto y la elevación de la voz en pos de la Sabiduría, y la conclusión, en la que se describen los destinos respectivos de los piadosos y los impíos. La partícula «si» (אֵם) es condicional, y sirve para introducir la serie de cláusulas (vers. 1-4) que establecen las condiciones de las que dependen las promesas, y que forman la prótasis de la doble apódosis de los vers. 5 y 9. De Wette, Meyer y Delitzsch lo consideran voluntarista, como expresión de un deseo por parte del maestro, y traducen: «¡Oh, si quisieras!», y אִם, «si», se utiliza de este modo en el Salmo 139:19; pero los LXX. (ἐάν) y la Vulgata (si) lo hacen condicional. Se repite en forma enfática en el ver. 3. Recibir. Los verbos «recibir» y «ocultar» muestran que el esfuerzo tras la Sabiduría ha de ser cándido y sincero. «Recibir» (לָקַה) parece usarse aquí, como la LXX. δεχέσθαι en el sentido de «recibir graciosamente», «admitir las palabras de la Sabiduría». Se nota que hay una gradación en el énfasis de los diversos términos aquí utilizados por el maestro. Así como «mandamientos» es más fuerte que «palabras», así «ocultar» es más fuerte que «recibir». El énfasis continúa en los versículos siguientes de la misma manera, y finalmente culmina en el ver. 4, que resume el espíritu ardiente con el que se ha de proseguir la búsqueda de la Sabiduría al presentárnosla en su forma más fuerte. Escóndase. El original (צַפַן, tsaphan) se usa aquí en un sentido diferente al que tiene en Proverbios 1:11 y 18. Aquí se refiere, como en Proverbios 7:1; Proverbios 10:14; y Proverbios 13:22, al almacenamiento o depósito, como de un tesoro, en algún depósito secreto, y significa «guardar». Los mandatos divinos del maestro deben ser escondidos en custodia segura en la memoria, en el entendimiento, en la conciencia y en el corazón (cf. Proverbios 4:21; Proverbios 7:1). El salmista expresa la misma idea en el Salmo 119:11, «Tus palabras he escondido en mi corazón, para no pecar contra ti.» Proverbios 2:1La primera אם, con lo que introduce, Proverbios 2:1, Proverbios 2:2, debe interpretarse como una exclamación, «¡Oh eso!» (O si), y luego como un optativo, como Salmo 81:9; Salmo 139:19. אז …כּי, Proverbios 2:3-5, con las cláusulas de conexión insertadas, sería entonces confirmatorio, «pues entonces». Pero como a este poeta le gusta desplegar un mismo pensamiento en formas siempre nuevas, quizá haya que empezar las premisas condicionales con Proverbios 2:1, y considerar כּי אם como un nuevo comienzo. Hitzig toma esta כי אם en el sentido de imo: «mucho más si vas a su encuentro, por ejemplo, mediante una curiosa indagación, y no te limitas a permitir que venga tranquilamente a ti.» אם conservaría entonces su sentido condicional; y כּי como en Job 31:18; Salmo 130:4, puesto que implica una negativa intencional, recibiría el sentido de imo. Pero las oraciones que van junto con אם están demasiado relacionadas en su significado para admitir tal negativa entre ellas. כּי será, pues, confirmatoria, no de forma mediata, sino inmediata; es el «por igual sí» de confirmación de las condiciones precedentes, y las retoma (Ewald, 356, b, cf. 330 b) después de que se haya abandonado la forma de la cláusula condicional. La צפן, que en Proverbios 1:11, Proverbios 1:18, es sinónimo de צפה, speculari, se presenta aquí, 1b, 7a, como sinónimo de טמן, de donde מטמנים, synon. de צפוּנים, recondita; el grupo de sonidos, צף, צם, טם (cf. también דף, en árabe dafan, de donde dafynat, tesoro), expresan matices de la representación de la raíz de apretar juntos. El inf. de la conclusión להקשׁיב, inclinar (Gr. Venet. ὡς ἀκροῷτο), va seguido de la acus. del objeto אזנך, tu oído, pues הקשׁיב significa propiamente endurecer (no purgar, como Schultens, ni agudizar, como piensa Gesenius); cf. en Salmo 10:17. Con חכמה se intercambian בּינה, que significa propiamente lo que se distingue o separa, y תּבוּנה, que significa lo que distingue, lo que separa, apelativos de la capacidad de distinguir en casos definidos y en general; pero no lo representa como una facultad del alma, sino como un poder divino que se comunica como don de Dios (carisma).

Enlaces

Proverbios 2:1 Interlineal
Proverbios 2:1 Textos paralelos
Proverbios 2:1 NIV
Proverbios 2:1 NLT
Proverbios 2:1 ESV
Proverbios 2:1 NASB
Proverbios 2:1 KJV
Proverbios 2:1 Aplicaciones bíblicas
Proverbios 2:1 Paralelo
Proverbios 2:1 Biblia Paralela
Proverbios 2:1 Biblia en chino
Proverbios 2:1 Biblia en francés
Proverbios 2:1 Biblia en alemán
Bible Hub

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.