De 13 bedste oversættelses- og tolkehøjskoler

  1. University of Arkansas
  2. Galladuet University Global
  3. Kent State University
  4. Monterey Institute of International Studies
  5. State University New York
  6. New York University
  7. University of Texas at Dallas
  8. University of Illinois, Urbana-Champaign
  9. La Salle University
  10. Arizona State University
  11. University of California, Riverside
  12. University of California, San Diego
  13. Wake Forest University

Successful Student har rangeret de 13 bedste oversættelses- og tolkehøjskoler i USA. En oversætter arbejder typisk med skriftsprog (oversættelse af en bog), mens en tolk arbejder med talesprog (tolkning mellem to eller flere personer). Denne rangliste indeholder programmer inden for begge områder. Nødvendigheden af korrekt kommunikation bliver af indlysende årsager endnu mere afgørende inden for områder som politik, medicin og erhvervsliv. De, der er ansat inden for området, kan forvente at arbejde i erhvervslivet, i det offentlige, i skoler, på hospitaler og i retssale.

SuccessfulStudent.org
KLIK PÅ DETTE BILLEDE FOR AT DOWNLOADE DETTE BADGE.

I henhold til Bureau of Labor Statistics’ Occupational Outlook Handbook var medianlønnen i 2016 på 46.120 dollars, og området forventes at vokse med 29 % frem til 2024, hvilket er meget hurtigere end gennemsnittet for alle andre erhverv.

Dette skyldes især den stigende globalisering af erhvervslivet. Selv om faglige studier og certificering er bedst for at blive ansat, er det et vigtigt aspekt at have så stor forståelse for det valgte sprog og den valgte kultur som muligt.

Bedste oversættelses- og tolkehøjskoler Ranking Guidelines

13 bedste oversættelses- og tolkehøjskoler

1. University of Arkansas (Fayetteville, AR)

Master of Fine Arts-uddannelsen i kreativ skrivning fra University of Arkansas er en af de ældste i landet. Designet som en ægte fireårig terminalgrad, kan de studerende forfølge koncentrationer inden for poesi, fiktion eller oversættelse. Optagelse på Creative Writing-programmet er meget konkurrencepræget, idet kun fem studerende bliver accepteret inden for hver koncentration årligt.

Translation af et litterært værk antages af skolen at være en handling af kreativ skrivning. De interesserede skal indsende fem til seks sider af et oversat værk sammen med kopier af originalteksten.

De studerende vil fokusere på praksis og teori om litterær oversættelse, hovedsageligt fra andre sprog til engelsk. Kursusarbejdet omfatter mindst 12 timers oversættelsesworkshops, 24 timers studier i litteraturen på kildesprogene og et semester hver af poesi- og fiktionsworkshops. De studerende kan forvente at forlade uddannelsen med et læsekendskab til mindst to fremmedsprog.

2. Gallaudet University (Washington, D.C.)

Mellem andre skoler og andre oversættelses-/fortolkningsprogrammer står Gallaudet University virkelig unikt. Det var den første skole i amerikansk historie, der tilbød højere uddannelse til døve og hørehæmmede, og er stadig den eneste skole, der tilbyder programmer og tjenester, der er specielt designet til at imødekomme døve og hørehæmmede studerende.

Officielt er det en tosproget skole på engelsk og amerikansk tegnsprog (ASL), og klasserne fokuserer på at forberede de studerende til oversættelsesstillinger inden for medicin, uddannelse, erhvervsliv, mental sundhed og juridiske interaktioner.

Gallaudets School of Education, Business, and Human Services har Department of Interpretation and Translation. Denne afdeling tilbyder:

  • Master of Arts in Interpretation, Combined Interpreting Practice and Research
  • Master of Arts in Interpretation, Interpreting Research
  • PhD in Interpretation

The Master of Arts in Interpretation, Combined Interpreting Practice and Research kræver 48 credit hours for graduering. Der tilbydes også et fremskyndet program på 33 kredittimer og et udvidet treårigt format. Kursuseksempler omfatter History of Interpreting, Discourse Analysis for Interpreters og The Structure of Language for Interpreters.

3. Institute for Applied Linguistics at Kent State University (Kent, OH)

Enestående for Kent State University er tilgængeligheden af oversættelsesstudier på alle tre niveauer af videregående uddannelse, bachelor-, master- og ph.d.-grader. Department of Modern and Classical Language Studies og Institute for Applied Linguistics tilbyder 16 sprogprogrammer, der dækker amerikansk tegnsprog, russisk, latin, japansk, fransk, tysk, arabisk og meget mere.

Master of Arts in Translation kræver 36 semestertimer.

De syv hovedkurser omfatter Documents in Multilingual Context, Terminology and Computer Applications for Translators og Project Management in the Language Industry. Alle studerende skal tage et kursus i forskning og skrivning for kandidater på deres første semester. De studerende kan vælge op til ni valgfrie timer i relaterede oversættelseskurser på kandidatniveau. De studerende vil også have adgang til computerassisteret oversættelse, udveksling og søgning af information på tværs af sprog og flersproget dokumenthåndtering (til støtte for læring og forskning).

4. Monterey Institute of International Studies (Middlebury, VT)

Middlebury College er et privat institut for videregående uddannelse, som forvalter Middlebury Institute of International Studies i Monterey. Instituttet blev grundlagt i 1955 af fremmedsprogsprofessor Gaspard Weiss og er yderligere opdelt i to fagskoler for kandidater: Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education og Graduate School of International Policy and Management.

Og selv om GRE- og GMAT-resultater ikke er påkrævet, kan de have en positiv indflydelse på en studerendes ansøgning.

Master of Arts in Translation and Interpretation tilbyder studier i sprog som kinesisk, tysk, japansk, koreansk, spansk med mere. Praktikmulighederne omfatter tilbud fra Stanford University Hospital, det amerikanske udenrigsministerium og De Forenede Nationer. Kortvarige, intensive og skræddersyede sprogprogrammer og professionelle kortvarige oversættelses- og tolkeprogrammer tilbydes også af Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education.

5. State University New York (Binghamton, NY)

Det statslige universitet i New York, også kendt som Binghamton University, tilbyder ph.d.- og certifikatuddannelse i oversættelsesstudier. Da det er en af de første skoler, der tilbyder en ph.d.-grad inden for dette fagområde, er adgangen til programmet konkurrencepræget.

Studerende, der har tidligere erfaring med oversættelsesstudier, næsten flydende engelsk som modersmål og næsten flydende engelsk som modersmål i et andet sprog, vil være stærke ansøgere. Der kræves også høje GRE-, GMAT- eller LSAT-resultater.

Når de studerende er blevet optaget på ph.d.-programmet, skal de studerende gennemføre 16 credits af det obligatoriske kernepensum, herunder:

  • Introduction to Translation Studies
  • Topics in Translation Studies
  • Independent Study Research

Derfra skal studerende uden en kandidatgrad inden for et beslægtet område gennemføre yderligere 32 credits (i alt 48 credits), mens studerende med en kandidatgrad inden for et beslægtet område skal gennemføre yderligere 20 credits (i alt 16 credits).

6. New York University (New York, New York)

New York University’s School of Professional Studies tilbyder Master of Science in Translation, som består af 36 point og kan afsluttes på 12 til 15 måneder ved fuldtidsstudium eller fem år på deltid. Denne masteruddannelse fokuserer på områderne jura, forretning og finans, og de studerende lærer at udarbejde forretningskontrakter, bøger og artikler. Der tilbydes kurser i engelsk til spansk, spansk til engelsk og fransk til engelsk online, og kinesisk til engelsk tilbydes på campus.

Alle kurser er inddelt i tre grupper: oversættelse og sprogteori, juridiske og finansielle emner og praktiske oversættelseskurser. Hver gruppe har obligatoriske og valgfrie fag, som enten fokuserer på juridisk eller finansiel oversættelse, og kulminerer med et afsluttende capstone-projekt. Capstone-projektet omfatter enten en langvarig kompleks oversættelse eller en oversættelse af mere teoretisk karakter og vil blive forsvaret på campus eller via video i realtid.

En stor fordel ved at studere på NYU er Wasserman Center for Career Development, hvor rådgivere hjælper de studerende (på campus og online) med jobsøgning, samtaler, udarbejdelse af CV’er og andre karrierefokuserede områder.

7. Center for Translation Studies at the University of Texas at Dallas (Dallas, TX)

The School of Arts and Humanities at the University of Texas tilbyder en Master of Arts og en Doctor of Philosophy in Humanities. Disse ikke-traditionelle grader giver de studerende mulighed for at skræddersy deres uddannelse til deres specifikke interesser inden for oversættelsesstudier.

Fakultetet og studerende arbejder tæt sammen inden for tre brede forskningsområder: Litteraturstudier, idéhistorie eller æstetiske studier. Masteruddannelsen kræver 33 semestertimer kursusarbejde, og doktorgraden kræver yderligere 60 timers kursusarbejde ud over dette.

Masterstuderende skal forvente at færdiggøre en oversættelsesportfolio, der skal forsvares over for et udvalg, og at bestå en skriftlig fremmedsprogsprøve, der omfatter oversættelse af to korte tekster til engelsk, inden de får deres eksamen. Alle studerende har adgang til Center for Translation Studies and Intercultural Communication, der blev grundlagt i 1980, og som tilbyder adskillige uddannelsesmuligheder, herunder forskellige oversættelsesworkshops.

8. School of Literatures, Cultures, and Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign (Urbana, IL)

University of Illinois tilbyder en Master of Arts in Translating and Interpreting eller et Certificate in Translation Studies. Begge spor tilbydes gennem School of Literatures, Cultures, and Linguistics og Center for Translation Studies.

De studerende, der er tilmeldt kandidatuddannelsen, kan vælge mellem tre specialiseringer, der tilbydes både online og på campus: Translation for the Professions, litterær og anvendt litterær oversættelse eller konference- og samfundstolkning. De i alt 32 credittimer omfatter 12 kernekrav, otte credittimer af den valgte specialisering, otte valgfag og fire credits til oversættelsesstudiet capstone.

Studenter, der er interesseret i certifikatprogrammet, skal gennemføre 18 credits, hvis de er bachelorstuderende, eller 20 credits, hvis de er kandidatstuderende. Der er i alt 37 sprog, der undervises i, med fakultetets ekspertise specifikt i arabisk, fransk, tysk og spansk.

9. La Salle University (Philadelphia, PA)

La Salle University er en privat, sameksisterende institution for videregående uddannelse, og blev grundlagt i 1863. La Salle University er tilknyttet den romersk-katolske kirke gennem ærkebispedømmet Philadelphia. Skolen, der holder sig til etiske værdier som ærlighed og hårdt arbejde, tilbyder adskillige traditionelle, online og hybride kurser og programmer.

En af disse grader er den omfattende Master of Arts in Translation and Interpretation, der er tilgængelig gennem Hispanic Institute i School of Arts and Sciences. Med fokus på engelsk-spansk og spansk-engelsk oversættelse og tolkning inden for sundhedsvæsenet, juridiske og forretningsmæssige miljøer er der 15 obligatoriske kurser eller i alt 45 credits for at opnå eksamen.

Studenterne skal også gennemføre et 100 timers praktikophold og et afsluttende masterprojekt som en del af eksamenskravene. Andre lignende grader, der tilbydes af La Salle University, omfatter en master i tosprogede/biokulturelle studier, en master i undervisning i engelsk for talere af andre sprog og certifikater for oversættelse eller tolkning individuelt.

10. Arizona State University (Tucson, AZ)

College of Humanities, Spanish and Portuguese Department på Arizona State University er et af ‘de meget få programmer i landet’, der tilbyder bachelorstudier i oversættelse og tolkning samtidig.

Studenterne vil studere det spanske sprog som det primære hovedfag, mens de specialiserer sig i oversættelse og tolkning. Undervisningen har et særligt fokus på tolkning inden for sundhedsvæsenet og det juridiske område. Der er i alt 42 obligatoriske credits for hovedfaget, hvoraf 21 skal afholdes i spanskundervisning og 21 i oversættelses- og tolkeundervisning.

De studerende vil have adgang til multimedie- og sproglaboratorier til yderligere studier og øvelse. Når de studerende er færdiguddannede, kan de være berettiget til at deltage i eksamensprøven Exit Accreditation gennem National Center for Interpretation. Andre lignende studieprogrammer, der tilbydes, omfatter en online-certificering i bare oversættelse.

11. University of California, Riverside (Riverside, CA)

Professional Studies extension program at the University of California at Riverside tilbyder en lang række efteruddannelsesgrader for erhvervsaktive. Et af disse programmer er Professional Certification in Interpretation and Translation in the Spanish/English Languages, som er godkendt af American Translators Association og International Medical Interpreters Association.

Studenter, der er interesserede i at søge, skal have gennemført mindst to års undervisning på universitetsniveau, indsendt en optagelse og bestået en skriftlig og mundtlig prøve. Programmet kræver fem på hinanden følgende kurser, eller i alt 20 enheder, med en bogstavkarakter på B- eller bedre, for at få merit.

For tiden er disse kurser:

  • The U.S. Court System: An Overview for Legal Interpreters
  • Sight Translation: Engelsk til spansk
  • Konsekvent tolkning
  • Simultant tolkning
  • Professionel tolkning: Protokol og etik

Studenterne har op til ti måneder til at afslutte denne uddannelse.

12. University of California, San Diego (San Diego, CA)

Som sit søstercampus i Riverside tilbyder San Diego-stedet i University of Californiens skolesystem også en professionel certificering i oversættelse og tolkning i spansk/engelsk.

Med fokus på studerende, der allerede har en stærk tosproget baggrund, skal de studerende forvente en kraftig optagelsesprøve. Når certifikatprogrammet er godkendt, kræver det 30 kvartalenheder, som har til formål at hjælpe de studerende med at bestå eksamenerne fra American Translators Association og California Court Interpreter.

Der er i alt 11 kurser, herunder otte hovedkurser og tre valgfag. De studerende opfordres til at tage valgfag inden for områderne forretning, uddannelse, jura eller medicin. Der tilbydes også et lignende specialiseret certifikatprogram i oversættelse. Begge grader tilbydes både på campus og online, men ikke alle valgfag er dog muligvis tilgængelige i onlineformatet. De studerende har op til fem år til at gennemføre kursuskravene.

13. Wake Forest University (Winston-Salem, NC)

Wake Forest University tilbyder tre relaterede grader: Master of Arts in Intercultural Services in Healthcare, Teaching of Interpreting og Interpreting and Translation Studies. Der er i øjeblikket to sprogkombinationer tilgængelige gennem programmet for tolke- og oversættelsesstudier: Spansk/engelsk eller kinesisk/engelsk.

Det spanske/engelske spor er et intensivt, fuldtidsundervisningskursus på to semestre på i alt 34 kredittimer. Omvendt kræver det kinesiske/engelske spor 37 credittimer, som kan gennemføres på op til to år.

Både spor har lignende kernefag som:

  • Diskursorganisation og tolkning
  • Sociolingvistik og dialektologi
  • Lokalisering og terminologi
  • Anvendt forskningsprojekt

Studenter, der er uddannet fra tolke- og oversættelsesstudier på Wake Forest, er gået videre til at arbejde inden for udenrigsanliggender, medier, erhvervslivet, jura og sundhedssektoren. Der tilbydes også adskillige graduate/postgraduate certifikatprogrammer for studerende, der ønsker at fortsætte deres uddannelse eller forbedre deres karriere.

Best Translation and Interpretation Colleges | Ranking Methodology

Ranking-faktorer for denne artikel var akademisk omdømme i programmerne, specialisering inden for oversættelse eller tolkning samt kursusrelevans og udbudte grader (bachelor, master, doktorgrader og certifikater). Som altid på Successful Student er denne rangliste designet til studerende og er beregnet til at være en vejledning for studerende, der er interesserede i at forfølge oversættelses- og tolkestudier. Hvis det er din primære interesse at studere spansk til sundhedsvæsenet og juridiske områder, så er Arizona State dit første valg. Successful Student opfordrer til at omarrangere denne liste, så den passer til dine individuelle behov som studerende.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.