Der folgende Hinweis wurde heute an die Redakteure der AP-Mitgliedsnachrichtenorganisationen geschickt:
Um die Rechtschreibung und den Gebrauch der Begriffe für die Amtseinführung von Präsident Barack Obama am 21. Januar zu erleichtern, hat The Associated Press einen Styleguide mit den wichtigsten Wörtern, Sätzen und Definitionen zusammengestellt. Ein paar Begriffe stammen aus dem AP Stylebook.
Präsident Barack Obama
Demokrat und ehemaliger Senator aus Illinois, der seine zweite Amtszeit als 44. Präsident beginnt.
Vizepräsident Joe Biden
Demokrat und ehemaliger Senator aus Delaware, der seine zweite Amtszeit beginnt.
Amtseid des Präsidenten
„Ich schwöre (oder bestätige) feierlich, dass ich das Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten treu ausführen und die Verfassung der Vereinigten Staaten nach besten Kräften erhalten, schützen und verteidigen werde.“
private Vereidigung
Am 20. Januar im Weißen Haus, um den automatischen Beginn der zweiten Amtszeit gemäß dem 20. Verfassungszusatz einzuhalten.
öffentliche Vereidigung
Zeremonie am Mittag des 21. Januar an der Westfront des Kapitols.
Lincoln-Bibel
Die Bibel wurde 1853 veröffentlicht und von Präsident Abraham Lincoln bei seiner Amtseinführung verwendet. Präsident Obama benutzte sie bei seiner ersten Vereidigung und wird sie wahrscheinlich wieder verwenden.
Supreme Court Chief Justice John Roberts
Verrichtet den Amtseid. Vor vier Jahren verwechselte er die Worte bei der öffentlichen Zeremonie, so dass er sie unter vier Augen wiederholen musste.
Inauguration Day
Großschreibung nur, wenn es sich um die Sammlung von Ereignissen handelt, die die Amtseinführung eines US-Präsidenten beinhalten; Kleinschreibung bei anderen Verwendungen: Inauguration Day ist der 21. Januar. Dies ist die 57. Amtseinführung. Der Kurzbegriff I-Day wird von einigen Planern verwendet. AP vermeidet ihn, außer in direkten Zitaten.
Inaugural
Kleinschreibung für alle Zeremonien, die die neue Amtszeit des Präsidenten kennzeichnen, und als Substantiv für die Ansprache, die der Präsident bei seiner Vereidigung hält.
Inaugural address
Obama wird auf den Stufen des Kapitols stehen und eine Rede halten, die sowohl als Bericht zur Lage der Nation als auch als seine Vision für eine zweite Amtszeit dienen wird. Außerdem wird er in den Wochen nach der Amtseinführung, wahrscheinlich im Februar, eine traditionelle Rede zur Lage der Nation halten.
Amtseinführungsbälle
Am 21. Januar finden zwei offizielle Amtseinführungsbälle statt, darunter der Ball des Oberbefehlshabers, der nur auf Einladung stattfindet. Andere Organisationen verkaufen Eintrittskarten für inoffizielle Bälle und Partys.
Inaugural Luncheon
Mitglieder des Kongresses stoßen den Präsidenten bei einem Mittagessen in der National Statuary Hall im Kapitol nach der Vereidigung an.
Einweihungsparade
Nach seiner Antrittsrede und dem Mittagessen wird Obama an einer nationalen Prozession entlang der Pennsylvania Avenue zum Weißen Haus teilnehmen, wo er die Einweihungsparade von einem sicheren Bereich aus beobachten wird.
Einweihungsplattform
Die stadionartige Bühne, die für die Einweihung an der Westfront des Kapitols errichtet wurde. Sie verfügt über mehr als 1.600 Sitzplätze für Kongressmitglieder, Richter des Obersten Gerichtshofs, Gouverneure, ausländische Botschafter, führende Militärs, Kabinettsmitglieder, ehemalige Präsidenten und die Familien von Präsident Barack Obama und Vizepräsident Joe Biden.
Inaugurationskarten
Freikarten, die von den Kongressbüros für 250.000 Menschen ausgegeben werden, um vor dem Kapitol dabei zu sein. Tausende andere werden auf riesigen Fernsehbildschirmen in der National Mall erwartet.
„Faith in America’s Future“
Das Thema der Inauguration zum 150. Jahrestag der Fertigstellung der Kuppel des Kapitols während des Bürgerkriegs.
Capitol Building
Domhaus des US-Repräsentantenhauses und des Senats.
Capitol Hill
Seite des Kapitolgebäudes, Spitzname „The Hill“.
Pennsylvania Avenue
Die Durchgangsstraße vom Kapitol zum Weißen Haus, Route des Inaugurationszuges und der Parade.
St. John’s Episcopal Church
Auf der anderen Seite des Lafayette Parks gegenüber dem Weißen Haus gelegen, wo der Präsident traditionell die offiziellen Auftritte des Inaugurationstages mit einem morgendlichen Gottesdienst beginnt.
Presidential Inaugural Committee
Organisiert Parade, Bälle und andere offizielle Feierlichkeiten. Co-Vorsitzende sind Jimmy Carter, George H.W. Bush, Bill Clinton und George W. Bush. Mitarbeiter von Obamas Wahlkampfberatern. Spenden zur Finanzierung der Veranstaltungen werden nur von US-Bürgern und US-Unternehmen angenommen, nicht aber von Lobbyisten oder politischen Aktionskomitees.
Joint Congressional Committee on Inaugural Ceremonies
Planung der Inaugurationszeremonie und Ausrichtung des Inaugural Luncheons. Senator Chuck Schumer, D-N.Y., ist Vorsitzender.
Joint Task Force – National Capital Region
Gemeinsames Kommando der US-Streitkräfte zur Unterstützung der Amtseinführung. Mehr als 13.000 aktive Soldaten und Reservisten sind an der 57. Amtseinführung beteiligt, um die Parade zu begleiten, den Verkehr zu regeln, die Menschenmenge zu kontrollieren und medizinische Hilfe zu leisten.
National Day of Service
Präsident Obama hat die Amerikaner aufgefordert, das Amtseinführungswochenende am Samstag, den 19. Januar, mit einem freiwilligen Dienst zu beginnen. 19. Januar, mit der Teilnahme an gemeinnützigen Projekten zu beginnen, um die Einheit und das Vermächtnis von Dr. Martin Luther King Jr. zu feiern.
Martin Luther King Jr. Day
Jährlicher bundesweiter Feiertag am dritten Montag im Januar, der mit dem Tag der Amtseinführung zusammenfällt.
Public School 22 Chorus
Musikgruppe der fünften Klasse der Public School 22 im New Yorker Stadtbezirk Staten Island, die bei der Einweihungsfeier im Kapitol singen wird.
Lee Festival Choir
Studentenchor der Lee University in Tennessee, der bei der Einweihungsfeier auftreten wird.
Brooklyn Tabernacle Choir
Grammy-prämierte Kirchengesangsgruppe, die während des Eröffnungsprogramms auftreten wird.
Eastman Quartett
Studenten der Eastman School of Music in Rochester, N.Y, die während des Eröffnungsessens auftreten werden.