K. Vitám/vitám van a szerzőm szerkesztőjével a Pizza és variációi bemutatásáról: Beyond Two Pi R, az általam szerkesztett, hamarosan megjelenő könyv címe. A cím az angol kiadásban így szerepel, az amerikai kiadó pedig ragaszkodik hozzá, hogy ez helytelen (vagy legalábbis a szokásos konvenciókkal ellentétes), és az “Its”-t kell használni, annak ellenére, hogy a könyvben (amelynek szövege mindkét kiadásban ugyanaz lesz) a kisbetűs változat szerepel. A következetesség kérdésétől eltekintve, úgy érzem, hogy a nagybetűs “I” e konkrét cím esetében elvonná a figyelmet a két fontos szóról, a “Pizza” és a “Variációk” szavakról. Van egy (gyors, kérem!) véleménye?
A. A The Chicago Manual of Style által meghatározott helyes címsor-stílusú nagybetűs írásmód a nagy “Its”-t követelné meg. Minden főnév – beleértve a főneveket is – a mi szabályunk szerint (lásd a 8.159. bekezdést) nagybetűvel írandó. És bár hízelgő számunkra, hogy az amerikai kiadó pontosan követi az irányelveinket, mégis igaza van. Ezzel ellentétes problémával találkoztunk sok évvel ezelőtt Norman Maclean A River Runs Through It című regényének kiadása során. A mi szabályaink szerint a “through”, egy prepozíció, nem kaphat nagy “t”-t a címekben. Valaki itt tiltakozott ez ellen (a hangsúlyozásra és kiemelésre hivatkozva), ezért a borítón és a promóciós anyagokban nagybetűvel írtuk.
Mindamellett, akik Maclean könyvéről írnak – vagy idézik -, azoknak be kell nyújtaniuk a szerkesztőiknek. Mi azt írnánk, hogy A River Runs through It. És nagybetűvel írnánk az Its-t.