A válasz egyszerű: Mert így helyes.
A HAWAIʻI Magazin évek óta használja a hawaii diakritikus jeleket a magazinban, és ez a döntés jóval azelőtt született, hogy 2018 decemberében átvettem a szerkesztői széket.
A hawaii diakritikus jelek két jelből állnak: a glottal stop (ʻokina) és a makron (kahakō), amely meghosszabbítja és hangsúlyozza a jelölt magánhangzót. Lehet ugyanaz a szó, de a jelentése megváltozik ezekkel a jelekkel. A hawaii pau szó például befejezést jelent. De illesszünk be egy, két vagy három diakritikus jelet, és máris egy teljesen más szót kapunk: paʻu (maszat), paʻū (nedves) vagy pāʻū a női szoknya).
Ez azt jelenti, hogy a megfelelő jelek nélkül a szó lényegében rosszul van írva. És ezt nem engedhetjük meg.
Megvan az oka annak, hogy a magazinunk – és sok más kiadvány – miért hagyja el a hawaii diakritikus jeleket a weben. Részben a SEO (keresőoptimalizálás) miatt. Az ʻokina és kahakō betűs szavakat nehezebb volt megtalálni a keresőmotorokban. Részben pedig egyes operációs rendszerek és telepített betűtípusok nem képesek megjeleníteni ezeket a jeleket; ehelyett dobozként vagy kérdőjelként jelennek meg.
De hosszas gondolkodás és az irodában folytatott hosszas viták után úgy döntöttünk, hogy e jelek használatával tisztelgünk a hawaii nyelv előtt az interneten. Ez a mi kis részünk a nyelv fennmaradásának elősegítésében.
Ezzel Ön is segíthet. Kezdetnek a Hawaiʻi Turisztikai Hatóság kifejlesztett egy autokorrekciós eszközt, amely telepíthető a Microsoft Wordhöz. Az eszközkészletet innen töltheti le. Ha pedig a hawaii szavak helyes írásmódját (és jelentését) szeretné megtalálni, látogasson el a wehewehe.org oldalra, amely egy gyors online útmutató.