Amint elkezdjük kiválasztani a célunknak megfelelő angol nyelvű Bibliát, ne feledjük, hogy a ma elérhető fordítások némelyike jobban ismert a teljes nevéről, mások pedig a rövidítésükről. Íme egy lista a legnépszerűbbek közül:

  • Contemporary English Version (CEV)
  • Common English Bible (CEB)
  • English Standard Version (ESV)
  • Good News Translation (GNT)
  • King James Version (KJV)
  • New American Bible, Revideált kiadás (NABRE)
  • New American Standard Bible (NASB)
  • New International Version (NIV)
  • New Jerusalem Bible (NJB)
  • New King James Version (NKJV)
  • New King James Version (NKJV)
  • New Living Translation (NLT)
  • New Revised Standard Version (NRSV)
  • Revised English Bible (REB)
  • Tanakh (Jewish Publication Society)

Mielőtt végleges döntést hozol, próbáljon meg elolvasni néhány fordítást az interneten. A legtöbb bibliafordítás szövege elérhető különböző weboldalakon.

Gyerekekkel és fiatalokkal

Ha azt tervezi, hogy gyerekekkel vagy fiatalokkal olvassa a Bibliát, a CEV, az NLT, az NIV vagy a GNT jó választás. Ezeknek a nyelvezete általában olvasmányosabb és modernebb. Ezek a fordítások elkerülnek néhány nehéz kifejezést és szót is, amelyekkel gyakran találkozhatunk más fordításokban. Ez szintén kiváló választássá teszi őket arra, hogy olyanokkal is használjuk őket, akik nem ismerik a Bibliát.

Az istentiszteleten és a nyilvános olvasásban

Az istentiszteleten és a nyilvános olvasásban használt népszerű fordítások közül néhány az NRSV, az NIV, a KJV és a GNT. Ezek közül a KJV továbbra is a gyülekezetekben széles körben olvasott standard Biblia, valószínűleg azért, mert a nyelvezete méltóságteljes és ismerős. A GNT is népszerű, főként olyan gyülekezetekben, ahol az istentisztelet stílusa kevésbé formális és hagyományos. A formálisabb és liturgikusabb istentiszteleteken gyakran használják az NRSV-t, az NIV-et, az ESV-t és most már a CEB-t.

Magán tanulmányozásra

Az, hogy milyen fordítást használsz a saját tanulmányi idődben, egyszerűen preferencia kérdése. Ebben a helyzetben fontos, hogy legyen segítségedre a tanulmányi jegyzetek, bevezetők és térképek révén. Megfontolhatod, hogy olyan Bibliát keress, amely tartalmaz néhány ilyen segítséget a tanulmányozásodhoz. Sokan egy modernebb fordítást (például a CEV-t, a GNT-t, az NLT-t vagy a Tanakh-t) részesítik előnyben a tanulmányozáshoz, mert a nyelvezet korszerűbb, és a szöveg megértése általában valamivel könnyebb. Mások az olyan fordításokat részesítik előnyben, mint a NASB vagy az NRSV, amelyek megpróbálják jobban megtartani az eredeti nyelvek ízét. Hasznos, ha van két vagy több fordítás, amelyeket össze lehet hasonlítani.

Az áhítati időkben

Sokan egyetértenek abban, hogy a magán áhítati időkben a hivatalosabb fordításokban található hagyományos nyelvezet mélyen megindító. A KJV (és az NKJV) sokunk számára ismerős, míg a REB és az NJB gyönyörű költői és olvasmányos nyelvezetet tartalmaz. Mások számára a kortárs nyelvezet és a könnyen olvasható szöveg a legfontosabb.”

Kiscsoportos bibliatanulmányozásban

Amint a magántanulmányozáshoz, úgy a kiscsoportos helyzetben használt Bibliának is tartalmaznia kell néhány jegyzetet és segítséget a tanulmányozáshoz. Fontolja meg egy tanulmányi Biblia használatát erre a célra. Sok angol fordítás létezik szöveges kiadásban (kevés vagy semmilyen tanulmányi segédlettel) és tanulmányi kiadásban is. Amikor tanulmányi Bibliát keresünk, először döntsünk magáról a fordításról (például a CEV, az NIV, az NRSV, a GNT), majd nézzünk körül az adott fordításhoz kötött tanulmányi kiadás után. Egy tanulmányi Bibliának legalább tartalmas bevezetőket kell tartalmaznia a könyvekhez, térképeket, jegyzeteket az olvasottak megértéséhez, és a könyvek vázlatát, hogy lássuk, mit olvasunk.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.