20 世紀前半に米国でニュース映画のナレーション、舞台や映画の演技、そして公共の場の談話を支配した、ステントルのような、インチキくさい英国アナウンサー声はなぜ完全に消滅したのかという私の投稿に対して、この一日で何人もの返信をありがとうございました。

回答は、このアクセントの言語学的説明、その盛衰に関する社会学的および民族学的説明、その隆盛と消滅に関する考えられる技術的要因、映画産業に根ざした説明、このように話す最後のアメリカ人は誰かという候補、および少数のまれな例がまだ存在するという示唆など、興味深いカテゴリに分類されました。 代表的な範囲を示すように努めますが、これらの回答に費やされた注意と考察に感謝します。

1) 言語学者はそれに名前をつけています: 彼らはそれを “Mid-Atlantic English” と呼んでいます。 私はこの名前が好きではありません。理由は後で説明します。 (私は言語学者ではありませんが、結婚しています!)しかし、私がアナウンサー・ボイスと呼ぶ表現が、綿密な言語学的研究の対象であったことは明らかです。

あなたが言っている英語の種類は言語学で名前がついています。 「

ウィキペディアの項目はかなり詳細です。 私は専門家ではありませんが、ペンシルベニア大学の Bill Labov は専門家で、次のように引用しています:

「William Labov によると、この発音を教えることは第二次世界大戦終了後に急激に減少した」。 その結果、このアメリカ版「ポッシュ」アクセントは、アメリカの上流階級の間でもすっかり姿を消した。 ジョージ・プリンプトンやウィリアム・F・バックリーJr.の切り取られた英語はその名残である」

バックリーは明らかにそれを誇示し、おそらく同時代のホイポロイから自分を引き離すためである」

Wikipedia の項目は確かに楽しい。 たとえば、

Mid-Atlantic English は、20世紀前半を通じて、アメリカ北東部の上流階級の間で支配的な方言であった。 そのため、その地域の演劇やその他のエリート文化の形態で人気があった……

1920年代後半にトーキーが進化すると、映画で初めて声が聞こえるようになった。 そのとき、観客の大半はハリウッド俳優が主に中部大西洋岸英語で話しているのを初めて耳にした。 また、オーソン・ウェルズは1941年の映画『市民ケーン』において、ジョセフ・コットンなど多くの共演者と同様、大西洋中部の訛りで話しているのが特徴です。 …

エンターテインメント業界以外でミッドアトランティック英語を話すことで知られているのは、ウィリアム F. バックリー Jr.、ゴア ヴィダル、ジョージ プリンプトン、ジャクリーン ケネディ オナシス、ノーマン メイラー、ダイアナ ヴリーランド、マリア カラス、コーネリアス ヴァンダービルト IV.などがいます

こんな便利な説明なのに、なぜ名前について文句を言われるんでしょう? 私にとっては、「中部大西洋岸英語」は、関連するが別個の現象(これはウィキペディアにも記載されています)の名目です。 8319>

何人かの読者が、イギリスへ行ったアメリカ人がこの大西洋岸中部の話し方になってしまったという例を書いてくれました。 たとえば、

アメリカ人とイギリス人のテレビ司会者ロイド・グロスマンは、自分のアクセントをミッドアトランティック型と表現しています。 この話し方は、英国に駐在する米国人によく見られるもので、グロスマンはその最も派手な例であるように思われます。

Grossman (ボストン出身) の下のクリップの約 15 秒から聞くと、彼は、両方の国のアクセントを組み合わせるという意味で、文字通り「中部大西洋岸」であり、ニュースリレーのアナウンサーの声とは異なる、差分の英国/米国のハイブリッドを使用していることがわかるでしょう。

More Stories

One more note from the academy:

You should talk to William Labov , pioneering sociolinguist, his landmark study into New York City speech he led to ask the same question you have.彼は、ニューヨーク市のスピーチに関する画期的な研究によって、あなたがたの疑問と同様の質問を投げかけました。

60年代のニューヨークのスピーチは、ある意味、威信の指標を反転させたものでした。 ラボフは、第二次世界大戦がそれに関係しているのではないかと考えていました。

この「プレステージマーカーが反転している」という指摘は興味深いですね。 ラボフの研究を見て、昨日知らなかったのですが、言語学者は、子音前や語尾の「R」音を発音するかしないかを表現するためにrhoticという言葉を使うということを今日知りました。 ボストン訛りのボードビル版のように、I pahked my cah in Hahvahd Yahdと言えば、non-rhoticです。 もし、I parked my car in Harvard Yardと言えば、rhoticになります。

プレステージマーカーを反転させるポイントは、一般的にRが少ないほど、その人はファンシーであるということです。 エリザベス女王は車を言いませんし、フランクリン・D・ルーズベルトも、当時のニュース番組のアナウンサーや映画俳優もそうでした。 しかし、ラボフによれば、第二次世界大戦後のニューヨークでは、ファンシーな人々がrhoticになり、rsを回復し始めたということです。 読者からのコメント:

私もジミー・キャグニーの古い映画を見ていて不思議に思っていたのですが、彼の最後の主演作の日付が、その変化の年代を知るヒントになるかもしれません。 1961 年の「One, Two, Three」です。 (

私の推測では、アメリカ映画において、英国流の古典的演技とアメリカの人気俳優(マルクス兄弟、キャグニー、パウエル、ロイなど)の早打ちという二者択一のスタイルから、ストラスバーグ/ブランド/ディーン流の方法演技への転換が始まったのではないだろうかと思うのです。 (

ブランドとディーン(そしてエルヴィス・プレスリーも加えて)の非常に人気のあるスピーチスタイルは、明らかに方言スタイルを主流の受容性、そして望ましさへと押し上げました。 ちょうど 60 年代には、反アイゼンハワー的な真正性を求める圧力がかかっていました。 (アイゼンハワーはニュース映画のような話し方をしていたのだろうか? 私の時代より少し前だが、ケネディは確かにそうではなかった。たとえ彼の言葉遣いがブランドよりフォーマルだったとしても。 彼の高いボストンアクセントは、影響力のある過渡的なハイブリッドとして聞かれたかもしれませんし、当時、ブランド、ディーン、ケネディのスピーチのパロディが目立っていたのは興味深いことです。

では、キャグニーのヒントとケネディ大統領就任演説を組み合わせると、1961年に転換したことになるのでしょうか。 発見的近似値!

マロー・ボーイズのうち、エリック・セバレイドがニュースリール・スタイルを最も長く維持しました。記憶に頼って、ウォルター・クロンカイトの長いキャリアにおいて、そこからより平易なスタイルへの移行を実際に見ることができると賭けています。 JFKの死、ベトナムの報道、月面着陸など、彼の報道の危機と勝利の段階において、彼の信頼性と新しくダウンスタイルで話すことは、おそらく注目されるでしょう。 興味深いのは、彼のキャスターの椅子を争った二人の競争相手が、ともに南部と西部出身の完全な方言話者であったことだ。 マッドとラザー。 ダン・ラザーは確かに、ニュース報道スタイルの決定的な終わりと、民衆的な方言の台頭を象徴している:それらの素朴なアナロジー!

アイゼンハワーとケネディの移行期の頃に、シフトに関する別の娯楽関連の説明:

東海岸とイギリスの中間の大西洋上に浮かんでいるプランビーアナウンサー声は1959年に致命傷とされました。 それは、「マーチ・オブ・タイム」の声で有名なウェストブルック・ヴァン・ヴォーリズが、「トワイライト・ゾーン」のパイロット・エピソードのイントロナレーションを担当したときのことです。 パイロット版を放送した後、ロッド・サーリングは、ナレーションにはあまり偉そうでなく、もっと自然な声、つまり彼自身の声が必要であることに気づきました。 偽英語のアナウンサーの声は、ジョンソン政権の終わりまでニュース映画で散発的に残っており、それ自体も同じ時期に制作を中止しましたが、ロッド・サーリングの決定はそのアクセントに終止符を打ちました。 そして、その答えは、この言葉が廃れた理由の一端を説明するものかもしれません。 ジョナサン・ハリス、テレビ番組「ロスト・イン・スペース」でスミス博士を演じた俳優です。

おそらく、ハリスがスミス博士を演じたことにより、このアクセントが臆病なお調子者と同化し、ベビーブーム世代以降の人は、冗談以外でこのアクセントを使いたがらないのではないかと私は思います。 ハリスは、若いころにブロンクス訛りをなくす訓練をし、イギリス人かと聞かれるほどになりました。 彼の答えは「いいえ、影響を受けているだけです」

そして、「ローカストバレー・ロックジョー」のアクセントがアナウンサー用語のいとこだったキャサリン・ヘップバーンの役です:

私はちょうど1週間前に、映画やテレビで声の仕事をしている友人とこの話をしていたところで、彼は一瞬にしてその時代を呼び出すために、とても面白いことに、このアクセントを採用できる。 しかし、彼はプロとしてその声を使ったことはなく、確かに「実生活」ではそのように話しません。

古い映画ファンとして、私はこの声に慣れていますが、古い映画ではその姿にムラがあるようです。 キャサリン・ヘップバーンは、死ぬまで、スクリーンの中でも外でも、このような話し方をしていました。 私の好きなジーン・ハーロウは、あるときはタフなストリートウォーカーのように、あるときは社交界のマトロンのように、そして奇妙なことに、同じ役の中で、あるいはひとつの文章の中で、両方の方言を使い分けたりしているのです。 ハンフリー・ボガートやクラーク・ゲーブルのような男前俳優でさえ、このボイスコーチモードに陥ることがあった。

「雨に唄えば」のボイスコーチ、フィービー・ディンスモア役には、輝かしい性格女優、キャスリーン・フリーマンが思い当たる。 “ラウンド・トーン、ミス・ラモント”。 ウディ・アレンの「ラジオ・デイズ」では、ミア・ファローが、声のレッスンを受け、有名人のゴシップを伝えるラジオで成功するまで、ありえないほど濃いブルックリン訛りだった。 ミアの声は、母親であるモーリーン・オサリヴァンにそっくりで、彼女はスクリーンの中でも外でも、その愛国的な話し方をしていた。 ミアは完璧なモデルだったのです!

スクリーンの外では、ジョージ・プリンプトンとゴア・ヴィダルが思い浮かびます。 彼らはこのような話し方をしますが、それは完全に自然なことで、北東部の貴族の間で過ごした背景を連想させるものでした。 名門予備校やアイビーリーグ(ゴア・ヴィダルは大学には行かなかったが)の教育機関。 これは単なる気取った態度なのだろうか。 そうでないことを祈る。 私はこの人たちの話を聞いていて、とても楽しい気持ちになった。

バックリィとヴィダルについては、次回、「このように話す最後のアメリカ人」レースのリーダー(3位はジョージ・プリンプトン)である、もっとたくさんお話したいと思います。 しかし、今のところ、もうひとつのカテゴリーを紹介しましょう:

3) 技術の変化、声の変化。 ある読者からの書き込み:

私は、あの「アナウンサー英語」の少なくとも一部は、ラウドスピーカーやマイクの貧弱さが原因ではないかと考えたことがあります。 大きなホールでスピーチをしたり、ラジオで話したりする場合、聴衆があなたの言っていることを理解できるように、非常にはっきりと発音し、強調表現を多用する必要がありました。

そして、もうひとつは、より詳細な説明です:

第一の理由は、原始的なマイクロフォン技術でした。 「自然な」声は当時のマイクではうまく拾えず、人々は、自分の言葉がマイクを通して電波や記録媒体に最もよく伝わるように話すよう指示され、学びました。 19世紀末から20世紀初頭の録音技術の限られた周波数特性は、私たちに原音の淡い、時には戯画的なイメージしか残さない。 カルーソの歌声やビックス・バイダーベックのコルネットの演奏を聴くと、これらの音の録音がいかにこもっていたかがわかる。

40年代にはマイク技術が非常に進歩したが、ニュースや娯楽産業における話し方のパターンやスタイルが決まっていたのである:ラジオのアナウンサーや放送局員は、1940年代終わりからより自然に話せるようになっていたが、「本物のニュースマンのように聞こえ」たい人は古い話し方にこだわらなければならない、おそらく自分の誠意を示す方法としてであった。…

私は50年代のローウェル・トーマスのドキュメンタリー映画を覚えていますが、トーマス氏の流暢な口調とラジオ風の独特の発音は、同様の詐欺師が今日そのような作為を施すことで再現することはほとんど望めないような尊敬を彼に与えていました。 (これはローウェル・トーマスを軽んじるのではなく、彼のキャリアに大いに役立った作為を認識するためのものである)。

同様の現象は、1980年代に入ってから、ニュース番組の背景にテレタイプマシンの録音音が使われるようになったことでもわかります。テレタイプマシンがなくなって久しいにもかかわらず、ニュース放送の紹介にしばしば使われる音楽のピコピコしたパターンによって、この音がいまだにかすかに呼び起こされています…。 この音とニュースとの無意識の結びつきは、年月の経過とともに急速に薄れつつあり、30年代のラジオの大げさなしゃべり方が一世代で不要になったように、今後10年で完全に消滅することは間違いないだろう。

私たちが持っているのは、ずっと昔に消えた声の録音だけなので、録音されていないときに人々が「このように」話していたかどうかはわかりませんし、知ることもできませんが、そうではなかったと賭けてもよいでしょう。

そして、この最後のポイントを補強するために、大恐慌時代のシカゴで育った読者が次のように書いています:

私に考えられるのは、人々が FDR を真似ていたということだけです。 私は、それがずっと知的に聞こえると思ったので、人々が採用した気取りだったと思います! でも、一般の人はそんな話し方はしません。

***

この記事のトップにある写真は、FDR 時代のアナウンサー語を体現していたウエストブルック・ヴァン・ヴォーリズですが、初期のクールキャット時代のトワイライトゾーンの感性には合いませんね。 これはYouTubeの動画からのショットで、それ自体が言語の変化を魅力的なタイムカプセルのように描いている。 このプレゼンテーションは「Freedom of the American Road」と呼ばれ、60 年前の 1955 年に、新しい州間高速道路システムのサポートを構築するキャンペーンの一環として行われました。

この中で Van Voorhis は、中世のリスナーの多くにとってなじみ深いように見えたであろう、しかし今になってみれば、それが消えつつあったことを知っている、フォーマルな表現をしています。 最初の1分間はヘンリー・フォード2世のカメオ出演で、大西洋中西部というよりまったく平坦なアクセントで話し、誰もエレガントとは言わないが、2015年には完全に自然に聞こえるだろう。 そして、「このように話す最後のアメリカ人」の栄冠を狙う多くの候補者たちです。

更新:この投稿は、アナウンサー・スピーチ・シリーズの第2弾です。 #1は「Who Was the Last American to Speak This Way」、#3は「Class-War Edition」、#4は「The Origin Story」です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。