クリスマスにぴったりのギフトのアイデアをお探しですか?
今すぐ「サインフェルド」ギフトガイドをチェック! Tシャツ、DVD、その他を含む!

Transcribed by “Mazzy”,
Episode Number: 074
Original Air Date: 1993年12月09日
Written by: トム・ガミル&マックス・プロス
演出
ゲスト・キャスト:
キンバリー・ノリス(ウィノナ)
サム・ロイド(リッキー)
カリッサ・チャニング(シルビア)
ラルフ・マンザ(ゲペット)
アル・ロカー(自身)
ヴェラリン・ジョーンズ(レニー)
リサ・ペシア(ジョアン)
ベンジャミン・ラム(メールマン)
Irvin Mosley Jr. (Spike)

ジェリーのスタンダップ作品。
JERRY: お父さんにとって一番良かった年はいつだってわかるよ。
彼らはその服装を凍らせて、ただ最後までそれを乗り切るように見えるからね。 しかも、買い物をしないわけではなく、
どうにかして新しい古着を見つけてくるのです。 どの父親もファッションのタイム
カプセルみたいなものですからね。 まるで台座に乗せられて、その横で誰かが「これは1965年のことだ」とでも言っているような感じです。 私にとって最悪なのは
ズボンを買うことです。 あの狭い部屋で服を着たり脱いだりするのが嫌なんだ。 男性に必要なのは、店に入って入り口でパンツをチェックし、
パンツ一丁で店内を歩き回れるような店です。 それが一番いい
方法でしょう。 そうすると、販売員には本当に嘘をつかなければならない。

Elaine and Jerry in the living room.
JERRY: この家の匂いをどう表現しますか?
ELAINE: (匂いを嗅ぐ)フケ?
JERRY: ええ、それもありますね。 (鼻をかむ) カーシャ?
ELAINE: カーシャがあるね
JERRY: そう。 フケ、カーシャ、防虫剤、安物の絨毯。
ELAINE: よし、行こう、さあ
GEORGE: えっ…行くんですか?
ELAINE: ええ。
Kramer が浴室から入ってきます。 彼は
手にいくつかの明るい色の物を持っていて、明らかに口の中に不快な味を感じています。
KRAMER: えっ。 これはキャンディではない。
GEORGE: Kramer.それを使ったのか? これは客用石鹸だ! (彼は石鹸を手に取り
、破損がないか調べ始める)
KRAMER: まあ、私は客ですから。
GEORGE: これで両親は私が人を呼んだことを知るだろう。
JERRY: 人を呼ぶのは禁止なんですか?
GEORGE: 両親が町から出ている間はパーティなんてできないんだ。 (
KRAMER: えっ、これってパーティーなの? さあ、ボールを取って、もう行くわよ。
Jerry, Elaine and Kramer tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells tells to go, let’s go。 ジョージが再び入ってきて、コーヒーテーブルの上にあるジェリーの
マグカップに気づきます。
JERRY: (それを拾い上げる) コーヒー飲んでたから、コーヒーテーブルの上に置いたんだ
GEORGE: でもコースター使ってないじゃないか、ジェリー!シミが残ってるじゃないか!
JERRY: (それを拾い上げる) コーヒー飲んでたから、コーヒーテーブルの上に置いたんだ。 (彼は
キッチンへ走る)
KRAMER: ワオ、ボーイ。
ELAINE: (焦) 早くしろ!
JERRY: 何を慌てているんだ?
ERAINE: 人を呼ぶんだ
JERRY: 誰? ジョアン、レニー、ウィノナ…
JERRY: えっ、えっ、えっ、えっ、えっ。 Winona’s gonna be there?
ELAINE: Yeah.
ELAINE: (興味深げに) 本当に?
ELAINE: 仲介するよ
JERRY: ありがとう、だって僕は本当に… (気が散ってコーヒーカップをテーブルに戻す
)
GEORGE: (叫ぶ) ああああああ!
JERRY: わかった、ごめんよ。 申し訳ない。 (再びそれを拾う)
GEORGE: でもジェリー、これは出てきません!
JERRY: コーヒーテーブル・ブックをその上に置くだけです。
GEORGE: 私の両親は読まないんだ!
GEORGE: (それを拾い上げる)
JERRY: コーヒーテーブルの上に本を置けばいいじゃないか!
KRAMER: おい、おい、おい、おい。 コーヒーテーブルを題材にしたコーヒーテーブル・ブックはいかがでしょう。
ELAINE: 了解です! さあ、行こう、行こう。
GEORGE: 待って、待って、そんなに急がなくても。
ELAINE: 今ですか!
GEORGE: そう、今だ。 数日かかるし、両親も戻ってくるから。
ELAINE: ジェリー、7時までに家に送ってくれるって約束したじゃない。
KRAMER: よし、地下鉄で行こう。
ERAINE: Oh! 地下鉄?
GEORGE: わかった、ジェリー、コートを取ってくるよ。
JERRY: ごめん、エレーン、埋め合わせするから。
ERAINE: 地下鉄で何か読みたいんだ。
JERRY: (彼女に雑誌を渡し)ほら、これを読んで。
ERAINE: (見て)TVガイド?

Elaine と Kramerが一緒に座っている。 ElaineはTV Guideを読み、Kramerは自分の本のコンセプトを
広げています。
KRAMER: コーヒーテーブルの歴史、有名人とそのコーヒーテーブルを入手しました。

それは当然です。
KRAMER: (雑誌に夢中になって)うーん、うーん、うーん。 朝一番に。
KRAMER: (手を叩いて)そうですね。
TANNOY (V.O.):
KRAMER: ああ、クイーンズボロ・プラザか。 (靴ひもを結ぶ) この駅は
ジャイロで有名だ、食べるか?
ERAINE: どうやって何か買って、時間内に列車に戻るつもりだ? ジャイロは焼いてあって、
包んであって、すぐに食べられます。 (ポケットから金を取り出す) 3ドル、ノー
チェンジ。
KRAMER: わかった、でも噛まないで。
Kramerはドアに向かい、そこで他の数人の男たちと争って立ち、
ドアが開くのを待ちます。 それが開くと、彼らは皆、急いで出ていきます。 ElaineはTVガイドを研究し続けます

RICKY: Highlighter?
ELAINE: Excuse me?
RICKY: あなたが見ようと思っている番組を強調するために。
RICKY: わかった、わかった。 ただ、美しい女性がテレビからこんなに離れて「the
Guide」を読んでいるのを見たことがないんだ。
列車が出発しようとすると、ドアが閉まり始めます。 その時、クレイマーは入ろうとする。
KRAMER: (叫ぶ) Elaine!
車両を歩いていた乗客がクレイマーの手からジャイロを掴み、
座って食べようとします。
RICKY: あなたのボーイフレンドは次の列車に乗らなければならないと思います。
ELAINE: 彼は私のボーイフレンドではありません。
RICKY: 彼はそうではない? (

Gepetto, the store owner is assessing the state of the coffee table.
JERRY: Hey, maybe I should get Elaine something.
GEORGE: Why?
JERRY: Ah, you know, I didn’t drive her home.なぜ?
JERRY: ああ、僕は彼女を家まで送ってないし、ウィノナの前でプレゼントしたんだ。 和平の申し出みたいなもんだ
GEPETTO: では、月曜日にテーブルを用意しましょう。
GEORGE: わかりました、でも遅くならないように、両親が帰ってくるので。
GEPETTO: 彼らはあなたを家に一人で残したんですね?

エレインはまだテレビアングルのリッキーと座っています。
RICKY: ああ、そう、ほら。 この特別な火曜日には(彼は席を移動して
エレインの横に座る)、6時間分のルーシーを見ることができた。 I Love Lucy, The Lucy
Show, Here’s Lucy.
列車が停車するとブレーキがかかる.
ELAINE: ああ、(緊張して笑う)私のストップ。 (
RICKY: (エレインを追って)やあ、お嬢さん!
Show! (テレビガイドを振りながら)これを忘れてるよ!
Elaineは行ってしまいました。 リッキーは雑誌の表紙を見て、住所
のラベルを見る。そこには F. COSTANZA, 1344 QUEENS BLVD, FLUSHING NY 11353

ジェリーにインド人を説明するゲペッ ト。 ジョージは座って待っている。
GEPETTO: 彼らはもうこれを作らないんだ。
(シルビアが彼の後ろから店に入る)何年も何年もかかるんだ……。 (気がつく)
シルヴィア! 何言ってるの、45分も遅刻してるのよ!
SYLVIA: ええ、ええ。 (ジョージに微笑みながら)そこにあるのはあなたの車ですか?
GEORGE: いいえ、それは、彼のものです。 (ジェリーを示す)
SYLVIA: おお、いいね。
GEORGE: まあ、彼はそうです。
SYLVIA: そうなんですか?
GEORGE: (彼のチャンスを察知して)まあ、今はそうなんだけどね。
JERRY: よし、これにしよう。
GEPETTO: 賢い選択だ。
SYLVIA: わぁ、インディアンを買ったんですか?
GEORGE: まあ、私たちはコレクターですからね。

Elaine and the girls are sitting at a table playing poker.
ELAINE: Knocked you out Jack. Pair of deuces
THE GIRLS: Oh/Aah. (および同様のコメント)
ERAINE: (勝ち誇ったように)ハ、ハ、ハ!
There’s a knock at the door.
ELAINE: Who is it.
JERRY (O.C.).The GIRLS: Oh/Aah:
ELAINE: ジェリーだ。
エレインは立ち上がってドアを開けると、黒いビニール袋で半分覆われた大きな
物(インディアン)のそばにジェリーが立っているのが見えた。 (彼はその物体を運んでくる)
ERAINE: これは何ですか?
JERRY: えー、今日の午後は悪いと思ったから、君に何か持ってきたよ
ERAINE: え、そうなんですか? (女の子に) ああ、あなた方は皆、ジェリーを知っていますか?
THE GIRLS: こんにちは、ジェリー/こんにちは。 (他)
JERRY:ハイ、ハイ、ウィノナ。 またお会いできて嬉しいです。
GIRL (NOT WINONA): エレイン、今日は誕生日?
ELAINE: いいえ。
JERRY: プレゼントを贈るのに理由なんていらない、それが僕の性分なんだ。 人を喜ばせるのが大好きなんです。
THE GIRLS: それはとても素敵ですね。 (
JERRY: 用意はいいですか?
ELAINE: うん。
JERRY: (バッグからインディアンを取り出す) ジャジャーン!
死のような静寂があります。
JERRY: 葉巻屋のインディアンだ。 (イレインに) カードを読んでください。
ERAINE: (カードを調べる) (照れながら) とても素敵ですね。
JERRY: 読み上げてください。
ELAINE: 私、そうは思いません。

JERRY: (エレインからカードを受け取る)今日の午後、ちょっと喧嘩しました。
(カードから読む)仲直りしましょうよ。
WINONA: (荷物をまとめて)あのね、もう遅いんだけど。
ELAINE: いえ、あの、あなたを責めたりはしません。
Jerry: Hey-yah, ho-ah, hey-yah, ho-ah.
Winona leaves, looking offend.
ELAINE: Are you out of your mind?
ELAINE: ウィノナはネイティブアメリカンです。
JERRY: そうなのか?

シルヴィアはリビングルームを見回しています。

SYLVIA: あなたはとても変わった味覚を持っていますね
GEORGE: (グラスを差し出す)プルーンジュースが大丈夫だといいのですが。
SYLVIA: いいわ。
GEORGE: 酒棚の鍵のこと、ごめんなさいね。 組み合わせが頭から飛んでしまったようです。
SYLVIA: (写真について)ああ!
SYLVIA: (写真を見て)ああ!泡風呂に入ってるのはあなたの息子さん?
GEORGE: (照れながら)いいえ、私です。
SYLVIA: ああ。自分の赤ちゃんの写真を持ち歩いている同世代の男性はあまりいないでしょう。 (笑) いいですね。
GEORGE: そうです、統一感がありますね。
SYLVIA: これは何を聴いているのですか?
GEORGE: レイ・コニフ・シンガーズです。 (神経質な笑い)
SYLVIA: うーん、この匂いは何だろう? カーシャ?
GEORGE: ポットプルーリーです。 あの、主寝室をお見せしてもよろしいでしょうか? (二人
で出る)
ジェリー, ウィノナのビルの階下にいる. ブザーで話しています。
WINONA (O.C.):
JERRY: ええと、Winona、Jerry Seinfeld です。
WINONA: (感心しない) そう?
JERRY: あー、聞いて、今回のことは本当に悪いと思っていて、私、私、本当に
謝りたいんです。
WINONA: 降りてきます。

KRAMER: ボールを取りに来ました。
ERAINE: あそこです。
KRAMER: ああ、はい、ありがとう。 (ボールを受け取る) ええ、魔法のグリップがありますよ。
How d’you
Think I bowled that two-twenty today, huh? (インディアンを見て)よう!
ELAINE: 欲しいか?
KRAMER: (信じられない) もらえるのか!
ERAINE: Yuh!

WINONA: ただ、私にとっては非常にデリケートな問題なのです。
JERRY: それもそのはずです。 もしあなたが私と少しでも一緒に過ごしたら、
私がこの問題にとても敏感であることがわかると思うんです。
WINONA: (微笑みながら)ちょっと食べに行こうかな。
JERRY: 中華料理が好きなんですね。 正確な住所は覚えていませんが…。 (彼は郵便配達人
がしゃがんで箱を空にしているのを見つけました) あー、すみません、この辺りの中華
レストランの場所をご存知でしょう。
郵便配達人は立って、振り返ると、中国人だと判明しました。
郵便配達員は立ち上がり、振り返って、中国人であることを明かします。彼は怒ります。 私が中国人だからですか?
MAILMAN: なぜ私が知らなければならないのですか?私が中国人だからですか? (
JERRY: 君が郵便配達人だから聞いたんだ、近所のことを知ってるはずだ。 ハンバーガー、ホットドッグスタンドはどっちですか? (嵐のように
去っていく)
JERRY: それは知らなかった…
WINONA: あのね、もう遅いんだよ。
JERRY: 知らなかった。
タクシーが通り過ぎる。
KRAMER: (叫ぶ) おい、ジェリー! (手のひらでタクシーのドアを叩く) 見てみろ!
(ウォー・ウープスをし始める)
ウィノナはまた気分を害したようです。

George and Jerry are returning the table.
GEORGE: Looks pretty good.ジェリーはテーブルを返している。
JERRY: うん、いい仕事したね。
二人は様々な装飾品をテーブルに戻しました。
GEORGE: うん。 中国人に
中華料理店の場所を聞くのはNG! っていうか、みんなちょっと過敏になりすぎじゃない?
GEORGE: それで、とにかく、その、状況は…
JERRY: ああ、彼女はちょっと落ち着いたよ。 今日、彼女と話しました。
JERRY: ああ、でもちょっと落ち着かないんだ。
JERRY: ああ、でもちょっと落ち着かないよ、また
間違いを犯さないか心配なんだ。
GEORGE: おいおい。
玄関が開いてジョージの両親が入る。 こんにちは、こんにちは!
GEORGE: (誠実に)ああ、やあ、帰ってきたんだね。 こんにちは。
ESTELLE: Oh, the house looks very nice.
GEORGE: Yeah, huh.
FRANK: Where’s the mail?
ESTELLE:
JERRY: こんにちは
GEORGE: で、旅はどうだった?
ESTELLE: あ、お父様…
FRANK: 料金所で領収書をもらうのは悪いことですか?
ESTELLE: 二階に行ってきます。 (彼女は寝室に去る)
FRANK: (郵便物を調べる) この積荷はもっと大きいはずだ、TVガイドはどこだ?
GEORGE: What TV Guide?
FRANK: TV Guide volume forty-one, number thirty-one がない。
JERRY: Uh, Elaine took it to read on the subway.これは、地下鉄で読むためだ。
FRANK: エレインが持っていった?
GEORGE: 知らなかったよ!
JERRY: 和、2週間前のものだ。
FRANK: (叫ぶ)どうして彼女にTVガイドを取らせたんだ!

GEORGE: (ジェリーに)彼はそれを集めている。
JERRY: 君はTVガイドを取っているか?
FRANK: あの女の神経。 俺の家に入り込んで、俺の収集品を盗むとは!
ESTELLE: (叫んで) なんてこった! (
FRANK: (包みを取って)これは何だ? (ジョージに非難して)予防
剤か!
エステル:
JERRY: また後でね。 (彼は見苦しく急いで去る)
FRANK: 俺たちのベッドでセックスしてたのか!
GEORGE: そうだ!
ESTELLE:
GEORGE: (懇願して)ええと、僕のベッドは小さすぎるんだ
FRANK: あなたのベッドは小さすぎるの?
ESTELLE: (懇願)僕のベッドは小さすぎるんだ!僕が2週間いない間に、君は僕らの家を
バーボンストリートにしてしまった!
ESTELLE: (懇願):
GEORGE: 何を言ってるんだ!
ESTELLE:
GEORGE: もちろん寝れるよ!
ESTELLE: そこで寝れるの?
ESTELLE: 無理よ! (悲鳴) できません!
FRANK: それだ!
ESTELLE: そこで寝ろ!
GEORGE: もちろんできるさ。
GEORGE: (信じられない) 僕を外出禁止にすることはできないよ、僕は大人なんだから。
FRANK: ここに住みたいのかい? うちの家のルールを尊重するんだ。 (叫ぶ) お前は
外出禁止だ!

ジェリーはソファに座っている。
WINONA: それで、どこに食べに行こうか?
JERRY: Gentle Harvestで食べようと思ってるんだ。
JERRY: ああ、心配ないですよ。 予約しておいたから… (
WINONA: 何をしたんですか?
JERRY: ええと、ええと、適切な宿泊施設を手配しました。
WINONA: どうやって手に入れたんですか?
JERRY: 路上で、頭皮から…。 (
WINONA: どんな人?
JERRY: ほら、あの、完売した
イベントのチケットを売ってる人たちだよ。
WINONA: ああ。
JERRY: ちょっと待てよ、マーク・マキューアンのTVガイドがあるだろ。
WINONA: それはアル・ロカーだ。
JERRY: まあ、二人ともぽっちゃりした天気予報士だ。 私もドム・デルイーズとポール
プルドゥーがごっちゃになります。
WINONA: もちろんです、どうぞ。
JERRY: ありがとう。

ジェリーがTVガイドを持って入ってくる。
JERRY: それで、WinonaはTVガイドを持っていたのか。
Jerry: ウィノナがTVガイドを持ってたんだね、埋め合わせをすると言っただろ。
ELAINE: 彼はこれを集めているのですか?
JERRY: そうです。
JERRY: 取ったやつはどうするんだ?
ELAINE: わからない。

リッキーは、乱れたティーンエイジャーのような部屋で、テーブルに座っています。 彼は
TVガイドをハサミで切り取っています。

I Love Lucyのテーマを鼻歌で歌いながら。

Kramerが入ってくる。
ERAINE: Hi.KRAMER: Yeah uh, Elaine uh, what did he say?
ELAINE: What did who say?
ELAINE: Uhmm…
KRAMER: ああ、言ってないんだね
ELAINE: クレイマー、そんな馬鹿な考えはありませんよ。
KRAMER: (同時に)ちょっと待って、表紙で私は…
ERAINE: それを持ち出すのは恥ずかしいわ
JERRY: かなりいいアイデアだと思ったんだけどな。 コーヒーテーブルの話なんですが、
コーヒーテーブルの上にあるんです。
KRAMER: そうそう、表紙にはコースターが組み込まれているんですよ。 (
JERRY: どこに行くんだ?
KRAMER: そうだな、葉巻屋に行くんだ。
JERRY: 僕のインディアン?
KRAMER: あのね、あれには何か価値があると思うんだ。 キッチュなんだ (舌打ち)
彼は去っていきます。

テレビの前にいるジョージとフランク。 フランクはまだTVガイド
事件のことを気にしています。 ジョージはソファでうつぶせになり、憂鬱そうにしています。
FRANK: どうやって家に入り、TVガイドを取るんだ?
FRANK: どうやって家に入り、テレビガイドを取るんだ? (ドアベルが鳴る)私はただそれをオンにして、
ダイヤルの周りをあてもなく歩き回ることになっているのか?
エステルはドアに答えます。 ドアを開けると、リッキーが外にいて、
花束のようなものを持っている。
RICKY: Hello. エレーンはいますか?
ESTELLE: エレイン・ベネス?
FRANK: (叫ぶ) そして彼女はこの家に歓迎されない!
RICKY: (入る) ああ、私は彼女にこの特別なプレゼントを作ったんだ。 Kay, it’s a
bouquet of paper from her TV Guide.
FRANK: (yelling) That’s my TV Guide! 破れている!
FRANK: (叫ぶ) それは僕のテレビガイドだ! ぼろぼろだ! 彼女はそれを君に渡したのか?
RICKY: (テレビを見て) おい、それは君が見ているトワイライトゾーンか?
GEORGE: ああ、これはいいものだ。

地下鉄に乗ってクイーンズに向かうElaine
TANNOY (V.O.):
ELAINE (V.O.): 次の駅はクイーンズボロプラザです。
ふと思いつくエレイン。 うーん、ジャイロかな」
彼女は飛び起きて、ドアに向かいます。
出口で隣にいる女性を見定める。

ジェリーがキッチンでペリエを注いでいる間、ウィノナは周りを見回しています。
WINONA: I like your place.
WINONA: 私はあなたの家が好きよ、とても控えめな感じね。 私は決して決めつけない。
WINONA: (笑) そういえば。
WINONA: (笑) ところで、あなたにあげたTVガイドを返してください。

WINONA: ジェリー、どうしても返して欲しいんだ。
Jerry: 何かを与えておいて、それを取り返すことはできないわ。
Jerry: えーと、その人は…
WINONA: 何を?
Jerry: えーと、その人は…
WINONA: その人は何を?
Jerry: その人は何かを与えて、それから不満に思って
ああしなければ、ああしなければと思う人だ。
WINONA: そして?
JERRY: …それを、もともとあげた人にあげる。
WINONA: インドの贈り物のようなものですか?
JERRY: すみません、その言葉はよくわかりません。

エレインはジャイロを食べています。

エレインはジャイロを食べていますが、彼女の目に見えないところで、サンドイッチから出た汁
が、彼女のバッグの中のTVガイドに垂れてきています。 コーヒーテーブル
は雑誌の箱で覆われています。
RICKY: 秋の特別なプレビュー号が一番好きです。
FRANK: それだ。最初から取っておいたんだ。
ドアベルが鳴る。
RICKY: これ、すごい価値があるよ。
エステルがドアを開けると、エレーンがいた。 ああ、こんにちは、エレーン!
ELAINE: こんにちは。 (彼女が入ってくる)
RICKY: (飛びつくように) Elaine! こんにちは!
FRANK: Why’d you take my TV Guide?
ELAINE: (なだめるように) ごめんなさい、コスタンザさん、でも見てください。 ほら、もう一冊持ってきたよ。 (それを渡す)
RICKY: これは君のために作ったんだ。
ERAINE: (しぶしぶ受け取る) ああ、ありがとう。
FRANK: (雑誌を見て) これは何だ? シミだらけじゃないか!
RICKY: おい、彼女にそんな口をきくな!
FRANK: (怒鳴る) 俺は好きなように彼女と話す!
RICKY: Elaine, 行こう。
リッキーがElaineに歩み寄ると、彼はコーヒーテーブルを足でキャッチした。
リッキーはエレインのところへ歩いて行きながら、コーヒーテーブルを足で受け止めた。コーヒーテーブルはTVガイド・コレクションの重さで傾き、音を立てて倒れた。

Kramer is standing beside the Indian in the cigar store, trying to do a job of
salesmanship.
Kramerは葉巻屋のインディアンのそばに立っている。 カウンターの後ろの男は感心していないようです。
背景にはリップマン氏が立ち読みしています。
KRAMER: 理解できません。
KRAMER: 理解できない。葉巻の店なのにインディアンがいないとはどういうことだ?
SPIKE: その代わりにコロナを1箱やろう。
KRAMER: 忘れろ。
LIPPMAN: あー、すみません。
KRAMER: ああ、そうだ。
LIPPMAN: あー、ちょうど南西部をモチーフにしたオフィスに模様替えをしていて、
これがぴったりなんだ。
KRAMER: ガイディーアップ
LIPPMAN: はい?
KRAMER: ペンダント出版? Giddyup again.

Kramer は机の前の椅子に座り、葉巻を吸っています。 Elaineが入ってくる。
ELAINE: Mr Lippman.
ELAINE: リップマンさん、すみません、私はクイーンズにいたのですが…(クレイマーを見て)クレイマー!
KRAMER: ええ、こんにちはElaine。
ERAINE: ここでそんなことをしてどうするんだ?
KRAMER: ああ、まあ、仕事の取引です。 (現金をクレイマーに渡す) どうぞ、数えてみてください。
KRAMER: ああ、ここに全部あるはずだ。 (ポケットに入れる) ちょうどホールにあるあなたのコーヒーテーブルに見とれていたんですよ。
LIPPMAN: それが好きなんですね?
LIPPMAN: 気に入ったかい?あれはサンタフェで特注したんだ。
KRAMER: 僕の本で使ってもいいかな?
LIPPMAN: どんな本?
KRAMER: そう、僕はコーヒーテーブルの本を作ってる。 (
KRAMER: そうなんだ、まだ探してるところだよ。 (イレインに)ほら、これはあなたが
持ってくるべき種類のアイデアです。
LIPPMAN: (エレインを無視して)ああ、あのインド人は本当にこの部屋を完璧にしてくれるね。

Eleain looks sick.

Estelle is showing the table to Sylvia.
SYLVIA: I know this coffee table, it’s George Costanza’s.
ESTELLE.I know this coffee table, it’s George Costanza’s.Don’t you
think.
Eleain, I don’t you like? それは私のものです。
SYLVIA: あら、ジョージにはしばらく会っていないわ。
ESTELLE: ジョージは働かないわ。 ジョージは働かないの。

Jerry と Elaine は電車の中で一緒に座っています。 Elaineはまだ不満そうです。 ジェリー
はTVガイドのコピーを持っています。
JERRY: なぜ今までこれを考えなかったのかわからないよ。
Jerry: なんで今まで考えなかったんだろう、TV
Guideに電話すればいいじゃないか。 (彼は雑誌を
エレインに手渡す)
ELAINE: そうだね。
JERRY: どうしたんだ?
JERRY: それはいい考えだ、エレーン
TANNOY (V.O.):
TANNOY (V.O.): 次はクイーンズボロプラザだ。
JERRY: ジャイロを食うか?
ELAINE: そうは思わない。
ジェリーは飛び起きてドアから駆け出し、他の通勤客を押しのけて出て行く。

エレインは一人自分の座席に座っている。

エレインは一人席に座っています。ジェリーは、
ドアが閉まると同時に、馬車に入ろうとします。
JERRY: Elaine!
馬車の中を歩いていた男が、
ジェリーの手からジャイロを抜き取ります。
AL ROKER: あなたのボーイフレンドは次の列車に乗らなければならないと思います。
ELAINE: 彼は私のボーイフレンドではありません。 面白いですね。 (大きな笑みを浮かべる)
Elaineは、ちらりと認識するようになります。 彼女はTVガイドを持ち上げ、向かいの
男が表紙の写真と同じ男、アル・ローカーであることを発見します。

More Jerry standup.
JERRY: 子供の頃、新しいTVガイドが届くといつもわくわくしたものだ。 どういうわけか
その表紙がきれいで平らだと、新鮮なテレビ番組が
入っているように見えるんです。 そして、週が経つにつれて、そのテレビガイドが嫌いになってくる。 すべての番組が
臭いのです。 すべての番組が、座ったり、投げたり
して、くしゃくしゃになり、破れたりしているのです。 TVガイドはいつも他の人に投げられ、決して手渡されない。
世界で最も投げられた読み物なのだ。 「TVガイドはどこだ? (パントマイム
投げ)’あったよ’。 TVガイドの巻末に電話
番号があって、1分95セントで、TV
ガイドのクロスワードパズルの答えを教えてくれるの知ってる? 質問ですが、もしあなたがTVガイドのクロスワード
パズルができないのなら、どこで95セントを手に入れるのですか

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。