Why I Prefer the NASB to the NIV
by Daniel Stanfield
The NASB and the NIV Bibles both used same critical texts, both are primarily American work by many scholars over many years and both are relatively recent publication. これらのバージョンは両方とも神の言葉をはっきりと正確に表しています。 この2つのバージョンのどちらかを選ぶとき、対照的なさまざまな領域があり、重要な順に列挙しました。 文字通りの解釈と動的等価 – NASBL文字通りの解釈は動的等価よりも優先されます。 これは哲学的な区別であり、翻訳行為において言葉と考えのどちらが強調されるかに言及するものです。 NASBは文字通りの解釈で細かい正確さを優先し、NIVは動的同等性で読みやすさ、理解しやすさを優先しています。 聖書は読みやすさよりも正確さの方がはるかに重要である。なぜなら、聖書は思想を伝えるだけでなく、神が人間に啓示した内容を細部にわたって維持しなければならないからである。 400年近く使われてきたKJVには、ビザンチンのテキストにしかない多くの節が含まれています。 これらの節はNASBとNIVの両方に注釈があるが、NASBは本文に含まれ、NIVは脚注に規制している。
3 人気 & 利用可能性 – NIV NASBは利用可能な代替訳の中でより人気のあるものの一つですが、NIVは個人、教会、リファレンス、コンピュータソフトウェア用の現在の標準英語聖書としてKJVに取って代わられています。 NIV版は1997年に米国で販売された聖書の45%を占めた。 NASBはかなり幅広い支持を得ているが、NIVは聖書ツールにおいて普遍的な支持を得ており、その大半は最新改訂版のNIVでしか利用できない。
4 読書レベル – NASB読書レベルは7年生より12年生が好ましい。 神の言葉の「ダンピング」において、文学的な品質と読みやすさの間に議論の余地のないトレードオフが存在します。 多くの人はNIVの7級レベルを評価するかもしれませんが、私はそうではなく、比較した多くの箇所で、文学的な質の違いが不穏に明らかであることがわかりました。 このように、NIVの翻訳には、文書化されていない不規則な原文への逸脱や、翻訳ミスや英文の誤りの大きな問題があり、これらは単に慎重な改訂の注意を必要とするだけでなく、指導的な調査に頼らなければはっきりしないことなのである。 これはNIVが特に悪いとか、NASBに欠点がないということではなく、NIVはNASBと同じレベルの「細部への注意」の受け皿にはなっていません。
6.KJV – NASBとの類似性KJVとNASBの間には意図的に類似している部分があるのです。 何百万人ものアメリカ人がKJVの表現に親しんでいるので、これは合理的であり、評価されるべきことである。 また、KJVは直訳主義であり、正確さを追求した作品であるため、NASBはKJVの表現の多くを比較的そのままにしました。 NIVはこのような目的も、直訳的なスタイルも共有しておらず、そのページには歓迎すべき親しみやすさはない。