Sinds het ontstaan van het Fenicische alfabet in de achtste eeuw zijn ontelbare schrijfsystemen van verschillende talen en culturen geëvolueerd, tot bloei gekomen en ten onder gegaan. De Egyptische hiërogliefen zijn een klassiek voorbeeld. Tot op de dag van vandaag hebben we het prachtige oude alfabet nog niet volledig kunnen ontcijferen.

In de afgelopen 2500 jaar is het Latijnse alfabet zo alomtegenwoordig geworden dat het veel van de schriftsystemen van voor het Romeinse Rijk heeft weggevaagd. Hoewel het exacte aantal moeilijk te berekenen is, bestaan er vandaag de dag honderden alfabetten. Sommige zijn zelfs kunstwerken. Hieronder vindt u vijf van de meest esthetisch verantwoorde schriften ter wereld – en de redenen waarom u ze waarschijnlijk nooit zult lezen.

1. Birmees (Myanmar)
language

Foto: leonov.o/

Het Birmaanse alfabet uit Myanmar, het vroegere Birma, is opgebouwd uit cirkelvormen die altijd met de klok mee worden getekend. De reden voor de kenmerkende rondheid van het betoverende schrift is meer praktisch dan esthetisch: De palmbladeren waarop de letters traditioneel werden gekerfd, scheurden gemakkelijk door rechte sneden. In totaal zijn er 33 medeklinkers en ongeveer acht klinkers in het Birmese alfabet, en ze worden over het algemeen aangeduid op basis van de vorm die ze maken in plaats van een willekeurige letternaam. Hoewel het minder bedreigd is dan andere alfabetten op deze lijst, wordt het steeds meer verbannen naar liturgieën en schoolstudies, terwijl het in het dagelijks gebruik wordt vervangen door Hindi en zelfs Latijnse schriftsystemen.

2. Singalees (Sri Lanka)
Srilankaans alfabet of Singalees

Foto: yangshuo/

Geschouwd als een van de meest uitgebreide alfabetten ter wereld, heeft het Singalees meer dan 50 fonemen, de kleinste klankeenheid die verschillende woorden onderscheidt, hoewel er in het hedendaagse schrift slechts 38 vaak worden gebruikt. Het Sri Lankaanse schrift omvat de volledige fonetische systemen van zowel het Sanskriet als het Pali, een andere klassieke taal uit India. Sommige Sanskrietwoorden, en in mindere mate Pali, zijn ook ingeburgerd in het Singalese taalsysteem. De taal wordt nog steeds onderwezen in boeddhistische kloosters en scholen, en is de moedertaal voor meer dan de helft van de 21 miljoen inwoners van Sri Lanka. Het feit dat het Singalees grotendeels beperkt blijft tot het eiland Sri Lanka vormt de grootste bedreiging voor het alfabet.

3. Georgisch (Georgië)
language

Photo: Arsenie Krasnevsky/

Georgië, ingeklemd tussen Turkije en Rusland, heeft zijn eigen taal en alfabet, die beide historisch bedreigd zijn door het Russisch. In de vorige eeuw heeft de Russische imperialistische politiek geleid tot de annexatie van meer dan de helft van het oorspronkelijke gebied van Georgië. De voortdurende druk op het kleine land om nog meer delen van zijn grondgebied af te staan, doet bovendien vermoeden dat steeds minder inwoners Georgisch zullen spreken en schrijven, naarmate het Russisch en het Cyrillische alfabet de inheemse systemen verdringen.

Tagalog (Filippijnen)

taal 5

Foto: Kar Victoriano/

Afkomstig van Indo-Europese schriften, was Tagalog het dominante schrijfsysteem in de Filippijnen tot de komst van de Spanjaarden. De kolonisatie veranderde eerst alleen bepaalde aspecten van het alfabet. Terwijl het vroeger van onder naar boven werd geschreven, begon het nu van links naar rechts te lopen, en werden de tekens 90 graden gedraaid. Later werd het Spaans aangewezen als officiële taal van de Filippijnen, hoewel het in 1987 als mede-officiële taal (naast het Filippino en het Engels) van de lijst werd geschrapt.

Filipino, een mengeling van inheemse talen en Spaans, werd in 1973 de nationale taal, maar het schrift van Tagalog werd overgezet op het Latijnse alfabet. Het Tagalog schrift overleeft nog steeds, althans volgens de autoriteiten. Maar in de praktijk zal het waarschijnlijk hetzelfde lot beschoren zijn als de meer dan 120 lokale dialecten die geleidelijk uit het land zijn verdwenen.

Hanacaraka (Indonesië)

taal 4

foto: rindfoto/

Oorspronkelijk ontwikkeld op het Indonesische eiland Java om de Javaanse taal over te brengen, begon het Hanacaraka-schrift zich vervolgens naar naburige eilanden te verspreiden en er regionale variaties in op te nemen. Met de popularisering van de drukpersen hebben de autoriteiten in de 19e en 20e eeuw herhaaldelijk geprobeerd het alfabet te standaardiseren. Deze pogingen werden echter onderbroken door de Japanse bezetting tijdens de Tweede Wereldoorlog, toen het gebruik van het Hanacaraka werd verboden. Sindsdien is het alfabet verdrongen door het Latijnse systeem, hoewel de lokale overheid het schrift in verkeersborden heeft behouden en heeft afgekondigd dat openbare scholen het moeten onderwijzen.

Een versie van dit artikel werd eerder gepubliceerd op 17 september 2014, en werd bijgewerkt op 27 augustus 2020, met meer informatie.

Meer van dit soort

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.