Ik heb besloten dat het tijd is om een aantal van de Office Speak die ik elke dag hoor te noemen, en dacht dat ik zou beginnen met deze:

Je moet je potlood slijpen

De context voor deze zin is bijna uitsluitend onderhandelingen. Het wordt normaal gebruikt als een manier om te zeggen dat de kosten van iets moeten worden verlaagd.

Ik vermoed dat de geschiedenis van de uitdrukking iets te maken heeft met mensen die teruggaan om naar een reeks kosten te kijken en proberen te beslissen welke kosten moeten worden verlaagd of verwijderd. Traditioneel zou je dat doen met een potlood, of pen en potlood.

In deze tijd van spreadsheets lijkt de uitdrukking een beetje achterhaald en steeds irrelevanter, maar toch lijkt het gebruik ervan toe te nemen. Deze zin is in dit opzicht niet uniek in Office Speak – weet iemand waarom het een ijkpunt is?

Het gebruik van dit soort zinnen fascineert mij. Het is duidelijk even gemakkelijk om te zeggen “verlaag uw prijs” als het is om te zeggen “slijp uw potlood”, zodat het gebruik ervan niets te maken heeft met het creëren van een steno. Ik vermoed dat het voortgezette gebruik meer te maken heeft met de emotionele respons van het schetsen van een beeld; “Slijp uw potlood” klinkt dramatischer dan “verminder uw prijs”.

Wat is uw emotionele respons op deze zin?

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.