Ben je van plan een Spaanstalig land te bezoeken?
Heb je net een baan gekregen in een werkomgeving met Spaanssprekende collega’s?
Misschien vraagt u zich gewoon af hoe u hallo moet zeggen tegen de Spaanstalige vrouw die naast u is komen wonen?
In elk van deze gevallen moet u ervoor zorgen dat uw Spaanse manieren op punt staan.
Met name wilt u weten hoe u señorita en señora moet gebruiken!
Laten we eerlijk zijn: Beleefdheid is belangrijk, ongeacht waar je bent of welke taal je spreekt.
Wanneer je Spaans spreekt, kan het correct gebruiken van beleefdheidstitels zoals señorita en señora je helpen een goede eerste indruk te maken.
Als je denkt dat señora en señorita onderling verwisselbaar zijn, sta je voor een verrassing. Het zijn verschillende titels met verschillende toepassingen – hoewel de lijn tussen hen kan een beetje vaag zijn. Daarover zo dadelijk meer.
Leren we eerst het verschil tussen de twee. En dan zullen we wat voorbeelden zien, zodat je meer vertrouwd raakt met señorita en señora. Binnenkort zul je beide met vertrouwen kunnen gebruiken!
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Hoe hoffelijkheidstitels te gebruiken
Hoffelijkheidstitels maken deel uit van elke taal. Ze dienen om de aangesproken persoon te identificeren. Ook zijn het beleefdheidswoorden die sociale interacties aangenaam en verfijnd maken.
In het Engels gaan deze woorden vooraf aan de achternaam van een vrouw.
“Nice to meet you, Miss Smith.”
“Mrs. Jones, mag ik iets te eten voor u halen?”
Zie je? U bent al bekend met beleefdheidstitels. Vrouwelijke beleefdheidstitels werken op dezelfde manier in het Spaans.
De grammatica van Spaanse beleefdheidstitels
In het Spaans worden vrouwelijke beleefdheidstitels, net als in het Engels, direct voor de naam van de vrouw geplaatst.
Soms worden ze, wanneer ze geschreven worden, volledig gespeld en verschijnen ze als señorita en señora. Wanneer ze in een zin worden gebruikt, krijgen ze geen hoofdletter.
Er zijn gevallen waarin de titels worden afgekort. Als ze niet worden gespeld, wordt señorita Srta. en señora wordt afgekort tot Sra. Als ze als afkorting worden gebruikt, krijgen beide woorden een hoofdletter.
Als de señorita of señora die het onderwerp van gesprek is, niet rechtstreeks wordt aangesproken, moeten we volgens de Spaanse grammaticaregels het bepaalde lidwoord la (de) gebruiken voor zowel señorita als señora.
Het rechtstreeks aanspreken van een vrouw met een beleefdheidstitel ziet er als volgt uit:
Sra. Brown, ¿está comprando víveres para la fiesta? (Mevr. Brown, koopt u boodschappen voor het feest?)
Señorita López, ese vestido es muy bonito. (Juffrouw Lopez, die jurk is erg mooi.)
Sra. Cook, ¡es un placer verla en el parque! (Mevrouw Cook, het is leuk om u in het park te zien!)
Indirect verwijzen naar een vrouw met behulp van een hoffelijkheidstitel neemt de la (de) over en ziet er als volgt uit:
La Sra. Brown está comprando víveres para la fiesta. (Mevr. Brown koopt boodschappen voor het feest.)
El vestido de la señorita López es muy bonito. (De jurk van juffrouw Lopez is erg mooi.)
Es agradable ver a la señora Cook en el parque. (Het is leuk om mevrouw Cook in het park te zien.)
Merk op dat wanneer u een vrouw aanspreekt of ernaar verwijst, het aanvaardbaar is om de juiste hoffelijkheidstitel af te korten of uit te schrijven.
Engelse titels voor vrouwen zijn Miss, Ma’am, Mrs. en soms Ms.
Het is goed om op te merken dat het Spaans niet iets heeft dat lijkt op de titel Ms. titel.
Geestelijke titels voor vrouwen in het Spaans zijn señorita en señora.
Nu zijn we bij de kern van de zaak, nietwaar?
Laten we eens kijken wat deze twee gelijksoortige woorden verschillend maakt, en wanneer ze te gebruiken.
Wat is “Señorita”?
Señorita is de beleefdheidstitel die vaak wordt gebruikt voor jongere vrouwen. De meesten zullen het ermee eens zijn dat het vergelijkbaar is met het Engelse “Miss” of zelfs “Ms.”
Het wordt gebruikt om ongehuwde vrouwen aan te spreken. Dus, als je weet dat de nieuwe buurvrouw of je collega vrijgezel is, is het gebruik van señorita als je met haar spreekt volkomen op zijn plaats!
Wat is “Señora”?
Señora is de beleefdheidstitel waarmee oudere vrouwen, getrouwde vrouwen en ongehuwde oudere vrouwen worden aangeduid en aangesproken.
Het is onbeleefd om deze categorieën vrouwen bij hun voornaam aan te spreken, tenzij u daarvoor toestemming hebt gekregen.
Señora wordt vaak gebruikt tijdens sollicitatiegesprekken, zoals te zien is in deze komische video van FluentU.
Señora heeft echter ook een meer unieke sociale implicatie. Soms wordt het gebruikt om te vragen of een vrouw al dan niet maagd is, ongeacht haar leeftijd of huwelijkse staat.
Het is een punt om in gedachten te houden, vooral als je op reis bent en iemand de vragen stelt, “¿Señorita? ¿Señora?” Dit is mij overkomen in sociale situaties en in plaats van een probleem te maken, gaf ik gewoon mijn voorkeursvorm van aanspreken zonder uitleg-en ging verder met het gesprek.
Een speciale bonusterm: Doña (Ma’am)
Nu we het toch over señora hebben, is het een goed moment om nog een vrouwelijke beleefdheidstitel te noemen: doña.
Doña wordt niet zo vaak gebruikt als señora, maar de kans is groot dat je het hoort als je in een Spaanstalig land op reis bent. Deze eretitel is vergelijkbaar met ma’am en is een andere vorm van respect tonen. Het is zelfs een stapje verder dan señora.
Doña wordt gevolgd door de voornaam van een vrouw, in plaats van haar achternaam. Goede vrienden noemden mijn grootmoeder Doña María en ze was altijd blij als ze dat hoorden doen.
Kiezen tussen Señorita en Señora
Je zou je kunnen voorstellen dat dit een tamelijk eenvoudige kwestie is, nietwaar? Het lijkt misschien alsof jonge, ongetrouwde vrouwen de ene titel krijgen en oudere, getrouwde vrouwen de andere. Hé, dat is wat de Real Academia Española zegt.
Dat zou te simpel zijn.
Er is een grijs gebied als het over dit onderwerp gaat.
In feite zijn de conventionele aanspreekmethoden op de meeste situaties van toepassing, maar niet op alle. En er is echt geen definitief antwoord over wanneer de “regels” moeten worden gevolgd.
Zoals ik al zei, er is een beetje een modderig punt over dit onderwerp.
Sommige Spaanssprekende mensen vinden het beleefd om elke vrouw señorita te noemen. Ongeacht leeftijd of burgerlijke staat, passen sommigen deze titel toe op elke vrouw die ze ontmoeten.
Deze praktijk heeft de potentie om ofwel te vleien of vrouwen te beledigen die gewend zouden kunnen zijn om señora in plaats van señorita te horen wanneer ze worden genoemd of aangesproken.
Anderen voelen precies het tegenovergestelde en gebruiken señora als een vorm van respect, ongeacht de leeftijd of burgerlijke staat van de vrouw met wie ze spreken. Het verschil komt neer op de verschillende culturen rond de Spaanssprekende wereld, evenals individuele voorkeur.
De beste manier om deze kwestie te navigeren is om aanwijzingen van anderen te nemen als je niet zeker bent. Hier zijn een paar tips om u te helpen:
- Het is vaak het gemakkelijkst om het juiste gebruik te peilen aan de hand van de introductietoespraken die u krijgt wanneer u iemand ontmoet. Als de persoon die de introductie leidt de ene titel verkiest boven de andere, volg dan dat voorbeeld! En als iedereen de formele usted-vorm gebruikt om elkaar aan te spreken, blijf dan consequent en gebruik de formele señora.
- Bedenk ook dat regionale en culturele verschillen van invloed kunnen zijn op welke titel u gebruikt. Als je in een land, regio of sociale groep bent waar iedereen vrij casual is, overdenk de kwestie dan niet te veel.
- Als laatste redmiddel, let dan op hoe de vrouw reageert op de titel die je gebruikt. Als je de verkeerde gebruikt, zul je het waarschijnlijk vrij snel weten! Maak je geen zorgen als je het niet elke keer goed hebt.
Als je op zoek bent naar een manier om te oefenen, bekijk dan de Spaanse video’s op FluentU.
Elke video is voorzien van interactieve ondertiteling in het Engels en Spaans, dus je kunt zelfs kijken als je een beginnende leerling bent.
Omdat FluentU video’s allemaal native speakers bevatten, kun je er zeker van zijn dat je Spaans leert zoals het echt gesproken wordt. Luister naar wanneer de Spaanse sprekers in deze video’s señora of señorita gebruiken. Na een tijdje zul je beginnen te herkennen welke situaties om welke titel vragen – en dan zul je het gemakkelijker vinden om voor jezelf te kiezen in een gesprek.
Teken in voor de gratis proefversie van FluentU en probeer het uit!
We zijn allemaal wereldburgers, en ongeacht de locatie, cultuur of welke taal we spreken, beleefdheid is belangrijk.
Dit geldt voor zakelijke associaties, casual evenementen en dagelijkse gesprekken. Het is dus een zeer verstandige zet om zich bewust te zijn van de logistiek van het gebruik van hoffelijkheid titels-en nog verstandiger om ze goed te gebruiken!
Dus, wat is de beste te gebruiken-señora of señorita? De regels zijn nogal veranderlijk, zoals we hebben gezien.
De beste manier om ervoor te zorgen dat uw sociale interacties succesvol zullen zijn, is te glimlachen als u spreekt. Vriendelijkheid telt net zo goed als beleefdheid, dus lach en heb plezier!
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Als je dit bericht leuk vond, zegt iets me dat je FluentU leuk zult vinden, de beste manier om Spaans te leren met echte video’s.
Ervaar Spaanse onderdompeling online!