Ik heb dertien tatoeages en ook verschillende piercings, en ik vind ze allemaal best cool.

Griekse Lettertatoeages

quot;Beautifulquot;
quot;Beautifulquot;
quot;Gevaarlijke gedachtenquot;
quot;Genadequot;
quot;Als je moet kruipen om te leven, blijf dan staan en sterfquot;
quot;Liefde faalt nooitquot;
quot;Wederopstandingquot;
quot;Waarheidquot;
quot;Alles is mooier omdat we verdoemd zijnquot;

“Mooi”

1 / 8

Grieks is een van de oudste talen ter wereld; het wordt in Europa gesproken sinds het jaar 2000 voor Christus. Sindsdien zijn er verschillende vormen van Grieks gesproken, waaronder klassiek, hellenistisch (gesproken in de tijd van Alexander de Grote), middeleeuws (gebruikt door het Byzantijnse Rijk in de 15e eeuw) en modern Grieks. Dhimotiki is momenteel de officiële taal van Griekenland sinds 1976. Het wordt gesproken door ongeveer 15-25 miljoen mensen wereldwijd.

Ondanks het gezegde “it’s all Greek to me,” wat betekent dat een uitdrukking onzinnig is, zijn tatoeages gedaan in de Griekse taal geen ongewoon verschijnsel op de BMEzine website waar ik de meeste van mijn foto’s vind. In tegenstelling tot Hebreeuws en Arabisch, die zeer specifieke tekensets gebruiken, Latijn, dat al lang uitgestorven is, en Iers Gaelic, dat talrijke dialecten kent, kan Grieks een vrij gemakkelijk te vertalen taal zijn.

Griekse lettertatoeages kunnen een uitdrukking zijn van trots voor iemands nationaliteit en een toewijding aan iemands erfgoed. Veel Engels woorden hebben een Grieks equivalent, en kan gemakkelijk worden gevonden met behulp van een willekeurig aantal Engels-naar-Grieks vertalers beschikbaar op het web of in uw plaatselijke boekhandel. Dit online woordenboek zal het woord van uw keuze vertalen in modern of Oudgrieks en zal u het woord tonen met gebruikmaking van letters uit zowel het Engelse als het Griekse alfabet.

Zoals bij elke tatoeage die wordt aangebracht in een taal die niet uw eigen taal is, moet u ervoor zorgen dat u uw huiswerk doet. Controleer je vertaling dubbel met verschillende bronnen. Een moedertaalspreker is je beste gok – in dit geval iemand die Grieks als eerste taal spreekt en Engels als tweede, of vice versa. Als u geen moedertaalspreker ter beschikking heeft, is uw volgende beste gok een geleerde die de taal uitgebreid heeft bestudeerd. Last but not least zijn er verschillende online vertalers die hun diensten gratis aanbieden. Hoewel ze zeer nuttig kunnen zijn, is het belangrijk om ervoor te zorgen dat uw vertaling correct is door ofwel verschillende online vertalers te gebruiken of de nauwkeurigheid te bevestigen met moedertaalsprekers op een Grieks forum of message board.

Griekse zinnen voor tatoeages

  • Gnothi seauton: Ken uzelf
  • Dos moi pa sto, kai tan gan kinaso: Geef mij een plaats om te staan, en ik zal de aarde bewegen
  • Pistis, elpis, agape: Geloof, hoop, liefde (uit 1 Korintiërs 13)
  • Ta panta rhei kai ouden menei: Alles stroomt, niets staat stil
  • Kai gar hois allo meden, aute pareste: Als alles weg is, is er nog hoop
  • To pepromenon phugein adunaton: Het is onmogelijk te ontsnappen aan wat voorbestemd is
  • Nipson anomemata me monan opsin: Was de zonden, niet alleen het gezicht (een palindroom, lees achterstevoren en voorstevoren hetzelfde)

© 2007 becauseilive

Paige op 15 juli 2019:

Ik hoopte I am enough in het Grieks op mijn lichaam getatoeëerd te krijgen. Meerdere vertalingen geven mij hetzelfde: είμαι αρκετά. Ik ben een meisje

Eva op 28 april 2019:

Ik vroeg me af wat de vertaling voor “Don’t overthink it” in het Grieks is. Ik kan het nergens vinden. Of zelfs stop met er te veel over na te denken.

evacharl op 21 mei 2018:

@tattoofanatic71

Θα γίνω καλύτερος άνθρωπος από τον πατέρα μου. de exacte vertaling daarvoor is “ik zal een beter mens worden dan mijn vader” als je precies de zin wilt ik zal een beter mens worden dan mijn vader, dan is het vertaald ” Θα είμαι καλύτερος άνδρας από τον πατέρα μου” maar mens is niet hetzelfde als mens in het grieks.

Tattoofanatic71 op 18 mei 2018:

Irianna:

Omdat jij hier de expert schijnt te zijn wilde ik graag weten wat de griekse vertaling is voor “Ik zal een beter mens zijn dan mijn vader”. Ik heb het veel onderzocht en geloof dat ik de juiste vertaling heb, maar ik wil 100% zeker zijn.

Dank je

James op 25 augustus 2017:

Hey guys kan iemand mij vertellen of dit correct is “My Family is My Strength”: Η οικογένεια μου,είναι η δύναμη μου

Irianna op 14 mei 2017:

OMG. de laatste tattoo is ALLES fout!!! WTF??????? Het is καταδικασμένοι en niet καταδιγασμένοι. Ook deze tatoeage heeft geen zin in het Grieks. De vertaling van deze tatoo in het engels is: Iedereen is mooier omdat we gedoemd zijn. WTF? Ook “Alles is mooier omdat we verdoemd zijn” zou als volgt vertaald moeten worden ” Όλα είναι ποιό ωραία γιατί είμαστε καταδικασμένοι” Ik ben grieks btw.

giorgos on May 14, 2015:

Vertalen in het grieks vanuit het engels is best moeilijk als je een zin hebt…Je moet specificeren:

1. Uw geslacht

2. Naar wie u verwijst

3. Sommige woorden specificeren als het bijvoeglijke naamwoorden of bijwoorden zijn

Vele woorden zijn hetzelfde in het Engels maar in het Grieks zijn ze verschillend.

anna op 02 oktober 2014:

please!! laat je niet tatoeëren in een taal die je niet kent!!!

Giorgos op 11 september 2014:

“My Family is My Strength”: Η οικογένεια μου,είναι η δύναμη μου

Giorgos op 11 september 2014:

Brave en loyaal: Γενναίος και πιστός

MK op 26 augustus 2014:

Ik wil “dapper en trouw” op mijn schouderblad laten tatoeëren, maar wil een correcte vertaling. Kent iemand genoeg grieks om dat voor mij te vertalen? Bedankt.

zeg maar op 22 augustus 2014:

dat is geen grieks voor gevaarlijke gedachten het betekent gewoon gevaarlijk

Giorgos op 20 juni 2014:

Te veel fouten in deze pagina’s…te veel, mijn ogen doen pijn

Elene op 29 mei 2014:

Mijn God die laatste is zo verschrikkelijk fout. En het heeft nog een andere betekenis ook. (

magda op 11 april 2014:

De laatste is zo verkeerd vertaald en betekent iets anders en zo gevaarlijk gedachten en zalig wat de f .. if you dont know dont right it wrong

jb22 op 21 maart 2014:

hoe zeg je, “My Family is My Strength”

spped op 06 februari 2014:

Αν δεν δημιουργήσεις το πεπρωμένο σου, η μοίρα σου θα σου επιβληθεί.

Zeynep op 04 november 2013:

Kan iemand deze zin in het Grieks vertalen? “Als je je lot niet schept, zal het je worden opgelegd.’

greco op 10 augustus 2013:

”Kan iemand helpen deze namen in het griekse alfabet te vertalen.

ZOE

TONI

ALEX

Dank je.’

hello!

Het is:

ΖΩΗ

ΤΟΝΙ

ΑΛΕΞ

radeshnee on July 19, 2013:

Gelieve kan iemand helpen deze namen te vertalen in het griekse alfabet.

ZOE

TONI

ALEX

Dank

Giorgos op 05 juni 2013:

Sommige van die tatoeages missen letters of zijn verkeerd gespeld…

lennie op 17 april 2013:

Hi ik heb ‘Handelingen, geen woorden’ nodig, is het “Πράξεις, όχι λόγια” mail me [email protected]

kym op 18 februari 2013:

λουλούδι μου

Dit is mijn bloem in het Grieks

Maia op 06 januari 2013:

Hallo. Ik denk erover om een tattoo in Griekse letters te nemen

Ik zou graag willen weten hoe ik “I feel alive” in het Grieks moet schrijven.

[email protected]

Brandy op 30 december 2012:

Mijn moeder is net overleden. Ik wil graag haar naam zetten en dan “moge haar herinnering eeuwig zijn” kan iemand mij daarmee helpen in het Grieks alsjeblieft.

[email protected]

Νίκος op 16 december 2012:

Dear. Naomi 123

ΖΗΣΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕ ΣΤΙΓΜΗ,ΓΕΛΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ,ΑΓΑΠΑ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΛΕΞΕΙΣ.

pipis op 22 oktober 2012:

naomi123

Ζήσε την κάθε στιγμή-γέλα κάθε μέρα-αγάπα πέρα από λέξεις

naomi123 op 03 oktober 2012:

hi there im 50% greek and im wondering if anyone can help me how the fraze. Leef elk moment, lach elke dag, heb meer lief dan woorden. in als mogelijk moderne Griekse en oude zodat ik de stijl vergelijken kan. im doen een ontwerp voor mijn slaapkamer en willen schilderen dat in mijn kunstwerk. heel erg bedankt

Evaggelia op 25 september 2012:

blijf sterk, leef het leven : μείνε δυνατός, ζήσε τη ζωή

Over lettertypes om je naam te schrijven Amaryllis (wat een prachtige naam trouwens) je zou het “Mystral” lettertype eens moeten proberen, het zit ook in Microsoft Word Office. Ik vind het gewoon geweldig om iets in het Grieks te schrijven… het is alsof het hele woord met één regel wordt geschreven. Tenminste dat is iets wat ik leuk vind en het is vrij moeilijk om zo’n lettertype voor Grieks te vinden.

Amaryllis op 19 september 2012:

Ik ben op zoek naar Griekse lettertypes om mijn tatoeage te ontwerpen, vooral de “elegante”. Kan iemand mij hiermee helpen? Bedankt!

Jo op 02 september 2012:

Jo 1 seconde geleden

Hallo, ik heb het volgende nodig om in het Grieks vertaald te worden kan iemand mij helpen? Bedankt! Mijn email is [email protected]

“Stay Strong Live Life”

Jo op 01 september 2012:

Hallo, ik heb het volgende nodig om in het Grieks te worden vertaald kan iemand mij helpen? Bedankt!

“Stay Strong Live Life”

Yess op 24 juli 2012:

Kan iemand mij helpen dit vers in het Arabisch te vertalen “liefde is geduldig liefde is vriendelijk het beschermt altijd en het houdt altijd vol”

Zoee Eliakidou op 16 juli 2012:

Seize the day in het Grieks is: ?????? ?? ????. Als je het Griekse alfabet kunt vinden dan zijn de letters: Alfa (de 1e letter van het Griekse alfabet, hetzelfde als de latijnse A), Delta (4e, als een driehoek), Ro(17e, is hetzelfde als de latijnse P), Alfa(1e), Xi(14e, 3 parallelle lijnen), Epsilon(5e, hetzelfde als de latijnse E), Taf(19e, hetzelfde als de latijnse T), Ita(7e, hetzelfde als de latijnse H), Mi(12e, hetzelfde als de latijnse M), Epsilon(5e, hetzelfde als de latijnse E), Ro(17e, hetzelfde als de latijnse P), Alfa(1e, A). Het Griekse alfabet is gemakkelijk voor Engelsen (Fransen, Italianen, Spanjaarden, Portugezen, Duitsers) die Grieks spreken, want wat u het “Latijnse alfabet” noemt, is in feite het Griekse alfabet van de 7e eeuw voor Christus. Ik, die een Griek ben, gebruik een Grieks alfabet van de 5e eeuw voor Christus. Ik stel voor dat u het eens probeert om Grieks te leren, u zult het gemakkelijk vinden, tenslotte is de 30% van alle hierboven vermelde talen nog steeds in het Grieks. Als je extra hulp nodig hebt, aarzel dan niet om het me te vragen. Greedings from Greece.

Hayley on July 11, 2012:

Can anyone translate

Seize the day in Greek capital letters?

Bill on July 05, 2012:

Love with passion – ??????? ?? ?????

Samantha Genesis Grace – ??????? ??????? ??????

twetybrd09 op 20 juni 2012:

okay ik wil graag een tattoo en ik wil dat er staat love with passion in het grieks maar ik kan niet vinden hoe ik het moet spellen in het grieks dus hoe zou het eruit zien ????? en hoe spel je samantha genesis grace in het grieks??? plz help lol

argi hellas on June 03, 2012:

haha de laatste tattoo..??????????????…haha fout…??????????????…als je een tattoo in het grieks wil, check het dan eerst..@michaelg love of glory is, ????? ??? ???? of een krachtigere betekenis, ???? ??? ????

Greek 4 ever op 02 juni 2012:

Hoi allemaal ik heb dit al eerder gepost maar ik zeg het nog een keer ik zal jullie graag helpen met vertalingen die nodig zijn op [email protected] omdat deze site geen Griekse karakters weergeeft! neem gerust contact op!

Groeten uit Griekenland!

michaelg op 01 juni 2012:

Hey ik heb hulp nodig!!! Ik moet erachter komen hoe ik “love of glory” in Griekse letters moet spellen

Dennis op 28 mei 2012:

De zin is: I rather die on my feet than live on my knees

ross Shannon on May 27, 2012:

what is strength and honor is greek ?

steven on May 24, 2012:

Hi guys

In juni heb ik een nieuwe tattoo op mijn arm…

Kai gar hois allo meden, aute pareste

Wanneer alles weg is, is er nog hoop

maar ik wil het in deze

? ?????? ?????? ??? ??? ????????? —- is dit de juiste schrijfwijze…ik wil het zeker weten…thx guys

chris sorvi op 20 mei 2012:

Hoi aan jullie allemaal als je vragen hebt over de spelling van woorden in het Grieks stuur me dan een e-mail in [email protected] en ik zal je graag antwoorden

Chris op 18 mei 2012:

carpe diem = ?????? ???? ????

Matt op 17 mei 2012:

Wat zou het Griekse equivalent zijn van Carpe Diem?

H. Carl op 09 mei 2012:

Ik kwam toevallig op deze site terecht en merkte de vele en flagrante fouten op in spelling, accentuering en verkeerd gebruik van Griekse woorden. Bijvoorbeeld, “??????” is niet eens een Grieks woord (de kunstenaar dacht dat het “mooi” betekende). Zelfs als het dat wel was, valt een accent aigu nooit op een eerste klinker; in plaats daarvan moet er een glad of ruw ademhalingsteken (?,?) zijn. Het Griekse woord “?????” wordt in de klassieke literatuur gebruikt met de betekenis “schoonheid van vorm”, maar alleen in verband met planten. Het verzonnen woord “??????” komt in geen enkele Griekse literatuur voor. Leer talen onderzoeken voordat je je lichaam permanent markeert, mensen.

KS op 05 mei 2012:

Griekse LETTERING IS NIET PROPERLY SHOWN ON THIS WEBSITE. IK HEB HET NET GEPROBEERD EN IN PLAATS DAARVAN KWAMEN ER EEN HELEBOEL VRAAGTEKENS UIT.

ALS JE EEN TATTOO LAAT ZETTEN, VRAAG HET DAN AAN EEN GRIEKS PERSOON EN ZORG ERVOOR DAT JE DE JUISTE TATTOO KRIJGT. IN EEN VAN DE FOTO’S HIERBOVEN ZAG IK EEN SPELFOUT. SUCH A SHAME!

KS on May 05, 2012:

Toni – familie in het Grieks (kleine letters) is “??????????”

antreas on May 03, 2012:

als je iets wilt vragen voor griekse letters of woorden voeg me toe op fb en vraag http://www.facebook.com/AndreasR9 🙂

Tom on April 27, 2012:

Hi kerel, kan iemand “Do or Die” vertalen in grieks lettertype alsjeblieft, zal zeer gewaardeerd worden?

Toni op 26 april 2012:

Ik vroeg me af of iemand familie in kleine letters kan vertalen

cp op 18 april 2012:

hey guys, im greek 🙂

als je een tatoeage in het grieks wilt laten zetten moet je ECHT iemand vinden die het woord of de zin die je wilt laten zetten correct vertaalt. de meeste van de tatoos hierboven zijn verkeerd geschreven. vertrouw niet zomaar iemand als je een tattoo laat zetten want er is geen weg terug. de “gevaarlijke gedachten” zouden moeten zijn “??????????? ???????”

de “Alles is mooier omdat we gedoemd zijn” “? ????? ????? ?????????? ????? ??????? ??????????????”

ook het woord “?????????” het is gewoon een griekse vrouwennaam.

het juiste woord is “????????”.

zoe op 17 april 2012:

Ik heb onderzocht dat mijn naam leven betekent en vertaald is ???

als ik het zo zou laten tatoeëren…………

?

?

?

zou het hetzelfde zeggen?

Dank je!

stelios op 12 april 2012:

hey amy. de meeste namen die je schrijft vertalen zich niet in het grieks.

geen 5 in het grieks is ????? iedereen die hulp of vertaling nodig heeft kan contact met me opnemen via [email protected]

Jamie op 08 april 2012:

Hallo iedereen die kan helpen vertalen… Ik wil 100% zeker zijn dat dit de juiste vertaling is voordat ik mezelf permanent inkleed.

De zin is “Keuzes zijn de scharnieren van het lot.”

Ik geloof dat het vertaald is als:

???????? ????? ??? ?????????? ??? ??????????

en dit wordt uitgesproken als Ep-lo-yes ee-nay ee men-des-edes too pep-ro-meno.

is dit correct?

Bedankt!

STARDUST on April 08, 2012:

1??????

4 ????

5 ?????

amy op 06 april 2012:

Hallo allemaal, Ik weet dat sommige postings erg oud zijn maar ik vroeg me af of iemand me kan helpen. Ik probeer bevestiging te krijgen dat deze vertalingen correct zijn. Ik ben Grieks maar ken de taal niet goed. Ik wil gewoon dubbel controleren. Bedankt, Amy

Claire – ????

Jack – ????

Benjamin – ????????

Sarah – ????

Thomas – ?????

fotini on April 01, 2012:

Zorg ervoor dat je vertaling correct is en vertrouw niet op vertaalsites…Je kunt beter een native speaker vragen om een woord of zin naar het Grieks te vertalen… Het maakt me verdrietig dat mensen tatoeages hebben die volslagen onzin zijn! Het is alsof ik ”grate hopes” zou schrijven in plaats van ”great hopes”…zou dat niet belachelijk zijn?

fotini op 01 april 2012:

kat: ”leef met vreugde en doel ”=”???? ? ???? ??? ?????”

susan: “Damien,? ????? ??? ?????”

Mauricioserna op 30 maart 2012:

Dit is van mij: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=3227887812…

Mk op 29 maart 2012:

Kan iemand alstublieft vertalen “Verdraag geduldig, mijn hart, want gij hebt zwaardere dingen geleden”

karka24 op 28 maart 2012:

Hoe spel je : Het is allemaal grieks voor mij…..in hoofdletters in het Grieks??

DZ op 12 maart 2012:

Hoe zit het met “Kracht uit het leven”?

Susan op 01 maart 2012:

Hoe ziet “Damien , mijn klein wondertje” er in het Grieks uit? Help alstublieft. Bedankt ~

Kat op 25 februari 2012:

Hoe schrijf ik “live with joy and purpose” in het Grieks?

Άγγελος op 22 februari 2012:

@Megan Always Love = ??? ?????

@zoe opa = ???????

voor meer hulp voel je vrij om me te mailen at…[email protected]

Groeten uit Athene,GR.

zoe op 16 februari 2012:

hoe is opa in het grieks laten aub.

Megan op 12 februari 2012:

Ja! Ik zou nog steeds graag een vertaling willen hebben aub! voor de woorden “altijd liefhebben”. dank u!

evi op 12 februari 2012:

sorry jongens nieuwe mail, ik gebruikte mijn oude op de bovenstaande reactie: [email protected]

evi op 12 februari 2012:

hi, hebben jullie allemaal nog een vertaling nodig? zo ja, dan kan ik de vertaling voor jullie doen!Laat me weten wie van u nog steeds wilt of u kunt e mail me en vraag me in het Schots [email protected] Ik ben native griekse spreker, en ik werk als vertaler. dus voel je vrij… kai vasili einai polu malakia to tattoo kai h metafraseis pou exoun kanei!

Megan op 12 februari 2012:

Hallo! Ik wil de woorden “altijd liefhebben” in het Grieks op me laten tatoeëren. Kan iemand me alsjeblieft helpen?! Ik zou het graag in het grieks willen zien en hoe het in het engels wordt gezegd als dat mogelijk is.

Dank je wel!

vasilhs op 08 februari 2012:

katadikagmenoi????ti malakia einai ayth re kanate or8ografiko??0xa0xa0xa0xax0x0a 😛

Marcie op 07 februari 2012:

Kan iemand me vertellen hoe je “De mooie dingen zijn moeilijk te bereiken” in het Grieks schrijft. Bedankt

Marcie

persa op 04 februari 2012:

@hades

“omarm je angsten” in het Grieks zou zijn:

“????????? ???? ?????? ???”.

@Danny

“Mijn familie” zou in het Grieks zijn:

“? ?????????? ???”.

?LSO, LET OP: De laatste tattoo is verkeerd vertaald in het Engels, verkeerd gespeld en verkeerd benadrukt.

“EVERYBODY is more beautiful for we are doomed”, is de juiste vertaling.

“? ??????? ????? ??? ?????? ????? ??????? ??????????????” EN NIET: “??????????????”.

Slap werk…

Danny op 30 januari 2012:

Mijn familie in het Grieks graag

hades op 30 januari 2012:

kan iemand “omarm je angsten” vertalen?”

Katerina op 29 januari 2012:

Ik ben grieks en ik kan helpen, dus hier is mijn mail Kate_rina93@hotmail, neem contact met me op en ik kan je woord, zinnen en namen vertalen van engels naar grieks

Linda op 29 januari 2012:

Dacht: Als je Griekse letters gebruikt voor je tatoeage onthoud dan dat als je geen hoofdletters gebruikt je ervoor moet zorgen dat de accenten geplaatst worden waar ze horen te zijn; in het Grieks is de juiste plaatsing van de accenten erg belangrijk. Je wilt dat je tatoeage correct is en er niet alleen cool uitziet.

stav op 25 januari 2012:

hmmmm, dat kwam er niet goed uit!

stav op 25 januari 2012:

Kan iemand onderstaande tekst in het engels vertalen en heeft het ook zin. bedankt

????? ???? ????? ?? ?? ?????, ???’ ? ?????? ????? ??? ?????? ??? ?????, ??? ? ????? ??????? ????, ? ?? ?????????? ?? ??????????? ?? ?? ?????.

lol op 21 januari 2012:

haha sommige van de foto’s zijn zo verkeerd… hahahaha

efi op 21 januari 2012:

george: ?’????? ??????, OR ?’????? ??????, OR hoofdletters: ?’????? ??????

michael c lynch on January 16, 2012:

Hallo, Leuk je te ontmoeten, Hoe gaat het met je en het weer in je omgeving? Ik hoop dat alles goed is en gekleed ik hoop dat u verder leest in een goede gemoedstoestand, ik ben Mr Michael ik weet dat u misschien een verrassing bent zoals ik vandaag ben gesteld ik was een kijkje aan het nemen op zoek naar een nieuwe klant vrienden en ik verzamelde interesse in u, als u de tijd hebt om te weten wat ik bied gewaardeerd in onderwerpen bijvoegsels en zien wat er gebeurt in de toekomst ik zal erg blij zijn als je kunt Schrijf me rechtstreeks naar mijn mailbox op ([email protected]) om toe te staan

me te sturen u mijn gegevens om uw bedrijf te werken kiezen onderwerpen en u meer over mezelf te vertellen.

Ik moet op uw antwoord wachten.

Uw antwoord is ….

Sig. Michael

hier is mijn e-mail ([email protected]) alstublieft ik wil dat u direct contact met mij opneemt op mijn e-mail adres, niet in de site alstublieft als u echt geinteresseerd wilt zijn in het geven van mij de kans om zaken te doen Provera me, Ik zal op je mail

wachten, zodat ik je mijn gegevens zal sturen beoordeelde onderwerpen dank je en God zegene je

je vriend

Michael! E-mail:-working4you @ burntmail.com,

http://www.webspawner.com/users/searchautosurf/

http://www.webspawner.com/users/yourblueprints/ind…

PSA Ik ben op zoek naar het bouwen en creëren van banen in de nieuwe economie met veel mensen met voorbeelden bijsluiten andere meer opgeslagen evenals uw onderwerpen waarde tekening verkoop van bezoekers en promoten van uw bedrijf kunt u mij helpen met alles in een soort van geld in nota’s als sommige opbrengsten zullen worden gedoneerd aan goede doelen te helpen!

beckiee: Βεcκιεε op 12 januari 2012:

stephany

Zoals boven gespeld wordt : ?? ????v?

zo beneden: ?? ?????

Zoals in: ?? ??????

Zo zonder: ?? ???????

GEORGE op 12 januari 2012:

S’AGAPO PAPPOY

Daniella op 10 januari 2012:

Ik denk erover om een Tattoo op mijn pols te laten zetten voor mijn Papou die 2 jaar geleden is overleden aan kanker. Ik wil er alleen zeker van zijn dat ik alles goed spel, dus kan iemand me vertellen hoe ik “Ik hou van je, Papou” in correct Grieks moet schrijven?

Dank je

paul op 09 januari 2012:

Hoe je me eraan herinnert

Vertaald naar het Grieks …please

en de naam Noelle ook

Stephanie on January 04, 2012:

Ik vroeg me af of het mogelijk zou zijn voor iemand om te vertalen, “As above, so below. Zoals binnen, zo buiten.” naar het Grieks voor mij.

Thanos Alexioy from Kavála, Greece on January 04, 2012:

[email protected] dat is mijn facebook account voor iedereen die een vertaling wil ik ben 100% Grieks dus… voeg me toe als je me nodig hebt

Nikos on January 01, 2012:

Joanne heb je de vertaling in modern of oud grieks nodig?

joanne op 01 januari 2012:

weet iemand de griekse vertaling van het gezegde;

wonder is het begin van wijsheid

dave op 11 december 2011:

Ik heb een tatoeage op mijn handen, veel woorden zijn armoede

Marianna op 08 december 2011:

Hoi jongens! Ik heb wat vertalingen voor jullie..

@Anita: “liefde om te leven en leven om te houden” = “????? ?? ???? ??? ???? ??? ?? ??????”

@Armin: “Be As You Wish To Seem ” = “?? ????? ????? ??? ????????? ?? ????????” Deze vertaling is in modern Grieks, sorry ik kon de oude niet vinden…!

@Tyler: je naam gespeld in het Grieks is: ??????

Hoop dat ik geholpen heb! 🙂

vycka op 01 december 2011:

is het 21 in het Grieks? ?????? ???

tyler op 30 november 2011:

hoe spel je tyler in het Grieks?

Armin op 30 november 2011:

Hallo, kan iemand mij helpen met het vinden van de oude Griekse vertaling van de beroemde Socrates citaat:

“Be As You Wish To Seem”

Ik heb het nodig om nauwkeurig en accuraat te zijn. E-mail me alstublieft op: [email protected]

of post op hier, dank u voor uw tijd.

-Armin

Megan op 28 november 2011:

Kan iemand alsjeblieft “sta ergens voor of je valt voor alles” vertalen…. Alsjeblieft en bedankt 🙂

Anita op 27 november 2011:

Vertaal aub “liefde om te leven en leven om te houden

Liam op 24 november 2011:

Dus dit — ” ???????? ?? ???????? ?????? ???? ?? ???????? ??? ?? ???? “Betekent ‘Als je moet kruipen om te leven, blijf dan staan en sterf’? Controleer mijn spelling alsjeblieft, bedankt !

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.