Odpowiedź jest prosta: Ponieważ tak należy robić.
6 stycznia 2020

hawaiidiacritial
Znak drogowy na alei Kalakaua na Hawajach.

Od lat HAWAIʻI Magazine używa hawajskich znaków diakrytycznych w swoim czasopiśmie, decyzja, która została podjęta na długo przed tym, jak objąłem stery jako redaktor w grudniu 2018 r.

Hawajskie znaki diakrytyczne składają się z dwóch symboli: kropki krtaniowej (ʻokina) i makronu (kahakō), który wydłuża i dodaje akcent do zaznaczonej samogłoski. Możesz mieć to samo słowo, ale jego znaczenie zmienia się z tymi znakami. Na przykład, hawajskie słowo pau oznacza koniec. Ale wstaw jeden, dwa lub trzy znaki diakrytyczne i masz zupełnie inne słowo: paʻu (smuga), paʻū (wilgotny) lub pāʻū a women’s skirt).

To oznacza, że bez odpowiednich znaków, słowo jest zasadniczo błędnie zapisane. A tego nie możemy mieć.

Jest powód, dla którego nasz magazyn i wiele innych publikacji zdecydowało się pominąć hawajskie znaki diakrytyczne w sieci. Po części ma to związek z SEO (search engine optimization). Słowa z „ʻokina” i „kahakō” są trudniejsze do znalezienia w wyszukiwarkach. A częściowo, niektóre systemy operacyjne i zainstalowane czcionki nie są w stanie wyświetlić tych znaków; pojawiają się one zamiast tego jako ramki lub znaki zapytania.

Ale po wielu przemyśleniach i długich dyskusjach w biurze, zdecydowaliśmy, że będziemy honorować język hawajski online poprzez użycie tych znaków. Jest to nasza mała cząstka w pomaganiu w utrwalaniu języka.

Istnieją sposoby, abyś i ty mógł pomóc. Na początek, Hawaiʻi Tourism Authority opracowała narzędzie do autokorekty, które można zainstalować w programie Microsoft Word. Ściągnij zestaw narzędzi tutaj. Aby znaleźć poprawną pisownię (i znaczenie) hawajskich słów, odwiedź wehewehe.org, szybki przewodnik online.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.