Witamy w serii Wybór Poety, prowadzonej przez gościnnego redaktora Craiga Kittnera.
Poniżej zamieszczamy zgłoszenia do tematu 5-7-5. Dla tej serii, haiku pojawiają się w kolejności, w jakiej zostały otrzymane.
Następnym tematem jest monoku, haiku w jednej linii.
Trzyliniowa struktura działa bardzo dobrze dla krótkiej formy poezji. Tradycja i użyteczność sprawiły, że jest to dominująca struktura dla haiku w języku angielskim. Ale pewne doświadczenia mogą być bardziej wymownie wyrażone za pomocą jednego wiersza. Zdobycie wprawy w posługiwaniu się tą formą może poszerzyć zakres twojego pisania i otworzyć nowe drogi dla twojej pracy.
Natchnienie na ten tydzień pochodzi od Jima Kaciana. Po raz pierwszy opublikowano go w Frogpond 29:2:
camping alone one star then many
Jak brak podziału na wersy kieruje twoją lekturą tego wiersza? Pomyśl o jego rytmie i o tym, jak odzwierciedla on doświadczenie. Gdyby został podzielony na trzy wersy, co byłoby stracone?
Teraz zobaczmy, co możesz zrobić w jednym wersie.
Wyślij jedno oryginalne, niepublikowane, monoku przez nasz formularz kontaktowy do soboty do północy, a zostanie ono włączone do bloga w przyszłym tygodniu. (Jeśli wyślesz więcej niż jedno, tylko pierwsze z nich zostanie opublikowane). Dołącz swoje imię i nazwisko w takiej formie, w jakiej chciałbyś, aby się pojawiło. Proszę pamiętać, że maile z podziękowaniami nie będą wysyłane.
Tutaj znajdują się zgłoszenia na 5-7-5:
kalejdoskop –
dziecko cieszące się kolorami
czasowoAljoša Vuković
kolejny argument
dwie wersje tej samej rzeczy
w pobliżu winorośl jeżynowaStephen A. Peters
kawiarniane patio
powyżej kakofonii
mój łamany angielskiJackie Chou
poranne zachmurzenie
zbieranie bawełny moje chłopięctwo
powrót do przeszłościGuliz Mutlu
aura aniołów
Wenus szyje nasiona wschodu słońca
stary jak wczorajBarbara Tate
wolno płynąca rzeka
błysk opalizującego błękitu
zimorodek uderzaKaren Harvey
obrzęd weselny . . .
chłopiec dorysowuje nowe gałęzie do
drzewa genealogicznegoTsanka Shishkova
chmury na księżycu
mój zaparty oddech zanika z
dwoma łykami nitrosimonj
Skeleton Mountain –
kości długorogichrogatego bizona
spływają ze stokówRobin Anna Smith
moja mądra córka
trzyma w górze pięć palców, z których jeden
zagięty oznacza połowę.
Maggie Holz
in the desert sun
the white dog surfs the saltbush
bluegreen ev’rherenancy liddle
connecting the dots . . .
jaki obraz kreślą gwiazdy
na nocnym niebieAnitha Varma
białe azalie kwitną
młoda dziewczyna między liśćmi
śmieje się na wózkuNeni Rusliana
światło jest wystarczające
choć the sun’s still rising
– cresting the mountainPetru Viljoen
a fraction of night
I ponderonderonder where I had been –
then there a fireflyNeelam Dadhwal
top of the mountain
at the valley the clouds float
by a calm riverSlobodan Pupovac
picking blueberries
juice and sweat streaking my face
afternoon delightjoel
in tune with master
cows maintain leisurely pace
traffic goes aroundSD Desai
757
it is just a connect flight –
Reflection Lakes clearsSaša Slavković
kwiaty z krzewuemu
kot uważnie patrzy
na kolibraRehn Kovacic
w oczekiwaniu na tramwaj . . .
młody bezpański pies i stary włóczęga
grają w parku w aportDjurdja Vukelic Rozic
kubek z supermarketu obraca się
na swojej osi – cyrk z mikrofalówką
. show on moveRadhamani sarma
późnozimowy wschód słońca
poprzez okno z ołowianego szkła
kalejdoskopDebbie Scheving
wschód słońca trwa –
rozkoszuję się w jego promieniach
z dobrą kawąEzio Infantino
na całym świecie
tysiące palców liczących
dialog haikuSanela Pliško
przed świtem –
pies, który prowadzi kroki
starego ślepcaAngela Giordano
pożegnanie wdowy . . .
drżący na gorzkim wietrze
płonący klonNatalia Kuzniecowa
dosięgający nocnego nieba
symfonia pieśni wiatru
w sosnowym lesieSteve Tabb
Ripples on water
Jakby nic nie istniało
Krótkie interludiumX3+us the Whale
letni zmierzch –
w cienkiej deszczowej ciszy
jak nisko jest nieboAngiola Inglese
zimne piwo w mojej ręce
nagle latoFranjo Ordanic
szukając księżyca
dowiesz się, że wysoka topola
wyrosła na grejpfrutaAdrian Bouter
poranna gazeta
drogi astrolog
czyta gazetę
. astrolog
czyta swój horoskopVandana Parashar
ścina świeże kwiaty
mój młodszy brat mówi mi
kobiety są mniej niżLori A Minor
pływający lotos –
księżyc zachowuje swój blask blask
za gęstymi chmuramiPravat Kumar Padhy
jedząc łuskane orzechy włoskie
zagłębialiśmy się w życie
rysując da VinciRobert Kingston
w wojnie między
rosą a nożyczkami triumf
zostaje zajęty przez ciernieDubravka Šćukanec
leniwe popołudnie
gałązka lawendy kołysze się
jak pszczoła wzbija się do lotuAndrew Shimield
letnia sjesta
szumiący klimatyzator conditioner
drowns the koel’s songMinal Sarosh
leaf in the breeze –
the shiver of mother’s hand
when she blesses mearvinder Kaur
a tiny spider
makes its way across the stronę
czytając drobny drukLaurie Greer
tygrys zbliża się
przez trawę do wody
odcisk mamy jest teraz z namiSusan Bonk Plumridge
pływający plankton
pływający w mikro-słońcu
stawu, one drop deepLemuel Waite
soft rain in Paris
whispering down the avenues
so hard to translatePeggy Bilbro
his gray stubble yields
under quivering fingers
sage-pachnący poranekClysta Seney
sinking summer sun
in the old duck pond shadows
of floating breadcrumbsElizabeth Alford
scarlet begonias
grandma shares ze wszystkimi
her deadhead storyRich Schilling
moonlight on spring snow
a lost hour contemplating
what’s in the shadowsSari Grandstaff
An intermission . . .
Jego niebieska muszka w różowe kropki
hipnotyzuje mnieAnna Goluba
księżycowe zamyślenie
Przechylam się przez srebro
starając się ominąć ślimakiSusan Rogers
ostatnia latająca mrówka
jej feromony się skończą
w końcuMark Gilbert
czarne wskazówki zegara
podążające ku północy
wyrocznia dnia jutrzejszegoMarietta McGregor
hala odlotów na lotnisku . . .
samotność mojej zatłoczonej przestrzeni
kolejny skaner ciałaMadhuri Pillai
późnozimowe słońce
przez zamgloną rzekę
dźwięk adhanuAgus Maulana Sunjaya
plastikowe flamingi
w kapeluszach i muszkach . . .
chór cykadAl Gallia
letnie podszycie . …
właśnie dochodząc do dna
poznamy celElisa Allo
stendrowane palce sięgają
w kierunku ciemniejącego nieba … .
ostatni spadający liśćJud Bruton
drzewna symfonia –
inna pieśń wojownika
w każdym drzewieTomislav Maretić
kwitnąca bez liści
magnolia Royal Star
przebudzenie porankaSherrod Taylor
cierpliwa wiewiórka
podziwia widok z stromych szczytów drzew
matter of distanceKathleen Mazurowski
lavender iris
doffs a renaissance flophat
summer court błazenRon Scully
na starej oliwce
słoneczne promienie i zdrowe czarne owoce –
kozy śpiące w cieniuZdenka Mlinar
dzienny księżyc . . .
t little sea turtle hatchlings
follow their guide homePris Campbell
red granate
dripping seeds hold memories
both sweet and tangyTrilla Pando
after the monsoon
watercolor rivulets . . .
jej długie kręcone włosyMarilyn Ashbaugh
wczesne poranne światło
łodzie z krewetkami na horyzoncie
dom na czas na lunchMargaret Walker
nowy pluszowy miś
podarowany wraz z jej z jej
siedmioletnim sercemRoberta Beary
bezruch drzew
wiatr podrywa się tam, gdzie zostawiła
śpiew kosaXenia Tran
kwiatowe płatki śniegu
wszystko wzdłuż oślego szlaku
jej małe śladyCorine Timmer
nagie kobiety rosną
na żółtych i brązowych wzgórzach
gorący róż w suchej trawieBruce Jewett
próbuje wyjaśnić
jak jak czuje się atak paniki
F5 tornadoEdward Cody Huddleston
zimny świt Nebraski
ten thousand sandhill cranes squawk
rise into the skyDick Byrne
silence in the tree . . .
potem młodociana zielona czapla
dziobiąca sosnową szyszkęJohn Green
wiało z jeziora
wyrazista wierzba
dziewczynka robi saltaCarmen Sterba
ostatni dzień lato
dzieci uchodźców dmuchające
nasiona mniszkacezar ciobîcă
burza nabiera tempa
jedna po drugiej kukiełki
stają się tylko jednym chłopcemAlan Summers
jesienny wieczór
zachód słońca odbija się
w piersi robinaLuisa Santoro
wymuszony konformizm
provoking revolution
hearse before the horseCharles Harmon
origami heart
his czterdziestoletni liścik miłosny
wypada z mojej książkiKath Abela Wilson
za sosnami
chowa się albo podgląda
księżyc zmieniający obliczeNadejda Kostadinova
Rysunek, Przyciąga mnie
zapach, pszczoła i żółć
do żonkilaJanet Barocco
Mała błazenek
Uczy się pływać tak szybko
Ale nigdy nie opuszcza szkołyMargie Gustafson
wysokaburza wysokościowa
na uśpionej Mauna Kea
śnieżna korona hakuGreer Woodward
W otwartych dłoniach
rozbija się wino-ciemny ocean rozbija się
wschodzący księżyc w pełniNicky Gutierrez
żółty lotos
dryfuje na estuarium
wielki błękit bierze lot.
Nancy Brady
rice padi scarecrows
the rumble of an old train
scatters two sparrowsChristina Chin
mother’s funeral . . .
biała chryzantema spada
przed palącym światłemHifsa Ashraf
znowu i znowu
przypomnienie dzięcioła
żyj chwilą.
john hawkhead
dzień roztacza zapach
nieważne, który kwiat
kwiaty wszędzieAnjali Warhadpande
nad morzem latem . . .
szum fal
kołyska wszystkie moje snyRosa Maria Di Salvatore
wolna oferta nasion
stara kobieta ma ptaki
jedzące z jej rękiValentina Ranaldi-Adams
poza zwiędłymi mamami
jej pomarszczone haiku śmierci
w five seven fourwendy c. bialek
latawce lecą wyżej
przekraczają Himalaje
dotykają moich snówLakshmi Iyer
Jadę skuterem
mój długi cień porusza się do przodu
tricks by morning SunAju Mukhopadhyay
Guest Editor Craig Kittner mieszka w pobliżu brzegów rzeki Cape Fear w Wilmington, Północnej Karolinie. Pracował jako dyrektor galerii w Waszyngtonie oraz jako dyrektor programowy w Kentucky Arts Council. Obecnie zasiada w zarządzie North Carolina Poetry Society, kierując konkursami na edycję antologii Pinesong Awards w 2020 r.
.