- Trudności
- ’le’ czy 'la’?
- ’tu’ czy 'vous’?
- ’c’est’ czy 'il est’?
- ’connaître’ czy 'savoir’?
- Jak używać 'en’?
- Podmiot czy przedmiot?
- Negatywy: pominięcie 'ne’
- Co to jest tryb przypuszczający?
- ’h aspiré’
- Francuska reforma ortografii
- Jak tłumaczyć czasowniki frazowe
- Rzeczowniki
- Gender (’le’ lub 'la’)
- Kobiecość rzeczowników kończących się na -.eur
- Pluralia
- Jak powiedzieć 'some’ po francusku
- Jak powiedzieć 'my’ po francusku
- Posłówki (’my’,
- Demonstratywy (’this’/’that’)
- Przymiotniki
- Wprowadzenie
- Jak tworzyć francuskie przymiotniki? przymiotników francuskich
- Umowy
- Pluralia
- Pozycja przymiotników francuskich
- Porównanie
- Zakończenie na -.et/ette
- Końcówka w -.el/elle
- Końcówka -if/ive
- Podwojenie końcowego -n
- Ćwiczenie (Przymiotniki regularne)
- Czasowniki
- Wprowadzenie
- Czas teraźniejszy
- Czas teraźniejszy -.er verbs
- -re verbs
- Reflexive verbs
- How to say 'I am …ing’
- 'avoir’ czy 'être’?
- Termin niedokonany
- Termin niedokonany: ćwiczenia
- Termin przyszły
- Termin przyszły: formy półregularne
- Konkretny
- Czas przeszły
- Czas teraźniejszy
- Imiesłowy bierne
- Umowy imiesłowowe
- Pytania
- Przeczenie
- Brak 'ne’
- -.Czasowniki eler i -eter
- Czasowniki nieregularne: najczęstsze
- Czasowniki nieregularne: how to form
- Verbs like 'dormir’
- Subjunctive: introduction
- Subjunctive: kiedy używać
- Wymowa czasu przyszłego
- Przeszłość historyczna
- Wskazówki dotyczące francuskich form czasowników
- Tłumaczenie czasowników frazowych
- Czasowniki modalne: 'can’
- Przysłówki
- Wprowadzenie
- Jak tworzyć francuskie przysłówki
- Trudne przysłówki
- Przyimki czy przysłówki?
- Przyimki
- Wprowadzenie
- Podstawowe przyimki
- Zaawansowane przyimki
- Przyimki złożone
- ’de’
- Rzadkie przyimki
- Przyimki czy przysłówki?
- Przyimki w czasownikach frazowych
- Zaimki
- Wprowadzenie
- ’me’ i 'te’
- ’le’ i 'la’
- ’les’
- ’lui’ i 'leur’
- Zaimki względne
- Jak powiedzieć…
- How to say…?
- How to say 'I am …ing’
- Jak powiedzieć 'any’ po francusku
- Jak powiedzieć 'some’ po francusku
- Jak powiedzieć 'more’ po francusku
- Jak powiedzieć 'my’ po po francusku
- Jak powiedzieć 'wtedy’ po francusku
- Jak powiedzieć 'going’ po francusku
- Jak powiedzieć 'nigdy’ po francusku
- Jak powiedzieć 'on’, 'it’,
- Jak powiedzieć 'this’ i 'that’
- Jak zadać pytanie
- Jak powiedzieć 'can’
- Jak powiedzieć 'could’
- How to say 'should’
- How to say 'will’
- How to say 'would’
- How to say 'walked OUT’, 'run UP’ etc
As a rough guide, en placed before the verb means 'of it’ or 'of them’.Na tej stronie, patrzymy na kilka przykładów, jak dokładnie słowo en jest używane w języku francuskim.
Różne użycia en
Użycie z liczbami i ilościami
Powszechnym użyciem en jest użycie z liczbą lub ilością. Zauważ, że w takich przypadkach, jego powszechne jest pomijanie 'of it/them’ w języku angielskim. Ale w języku francuskim, en jest generalnie konieczne z liczbą lub ilością, jeżeli nie jest określona rzeczywista fraza rzeczownikowa. Na przykład:
Ile chcesz jabłek? Chcę trzy.
Combien de frères avez-vous? J’en ai deux.
Ilu masz braci? Ja mam dwóch.
Il m’en reste deux cents grammes.
Zostało mi (z tego) dwieście gramów.
Il y en a trop.
Jest ich (ich) zbyt wielu.
Zasugeruj zmianę / proposez une modification
Equivalent of 'some’ or 'any’
W zdaniach takich jak poniższe, en może być użyte do znaczenia 'some of it’,’some of them’. W języku angielskim, mówcy mają tendencję do mówienia po prostu 'some’ lub, w zdaniach przeczących, 'any’:
Nie mam mleka, ale mogę kupić trochę
Si tu n’as pas de sucre, je peux t’en donner.
Jeśli nie masz cukru, mogę ci trochę dać.
Je ne peux pas t’en donner.
Nie mogę ci nic dać.
Zaproponuj zmianę / proposez une modification
Użycie en obok de…
Możliwe jest zdanie, w którym występuje zarówno en, jak i odpowiadające mu zdanie z de …. Czasem występuje to przed akcentem, zwłaszcza z takimi słowami jak beaucoup, trop,tant:
Czy ma Pan dużo płyt Chopina?
J’en ai trop vu, de ces individus!
Widziałem już wystarczająco dużo tych ludzi!
Zaproponuj zmianę / proposez une modification
Equivalent of 'of it/them’, 'its’
Użycie, które zanika w codziennym języku francuskim, ale które można zauważyć szczególnie w literaturze, to użycie en jako ekwiwalentu „of it/them” w celu wskazania posiadania lub cechy czegoś, takiej jak jego kształt lub kolor. Thomas (1970) podaje następujące przykłady:
„Te obrazy, lubię ich delikatne odcienie.”
=”… lubię ich delikatne odcienie.”
Ces arbes sont magnifiques et les fruits en sont excellents.
„Te drzewa są wspaniałe, a ich owoce są znakomite.”
=”… a ich owoce są znakomite.”
Zasugeruj zmianę / proposez une modification
W praktyce jednak, ta konstrukcja jest obecnie rzadka i brzmi dziwnie dla wielu Francuzów (nie tylko kilku, którzy napisali, aby przypomnieć mi o tym fakcie po przeczytaniu tej strony!). Zamiast tego, Francuzi mają obecnie tendencję do używania podobnego wzorca do angielskiego, używając son/sa/ses i leur(s) do odnoszenia się do atrybutów przedmiotów, jak również ludzi. Więc te zdania miałyby tendencję do stawania się: j’aime leurs teintes… i leurs fruits sont excellents.
indeks gramatyki francuskiej |
.