Când începi să înveți japoneza, este ușor să fii confuz cu privire la modul corect de a te adresa oamenilor. Prima formă de adresare pe care mulți cursanți o întâlnesc este „san”. San este o adresare cu scop general atât de utilă încât la început încât devine ușor să uiți că există o mulțime de altele.

Continuați să studiați și în curând veți da peste sama, apoi kun și chan, poate chiar veți auzi tan.

Diferitele utilizări ale tuturor acestor adrese pot fi destul de dificile pentru cei care învață, așa că aici ne vom uita la câteva dintre utilizările comune.

Să fii politicos: san și sama

Dacă să folosești san sau sama poate fi destul de dificil la început. 様 (Sama) este de obicei adăugat la sfârșitul numelor unor persoane deosebit de apreciate. Vestea bună este că, de cele mai multe ori, va trebui să folosiți sama doar pentru a vorbi direct cu clienții. Fie adăugați sama la sfârșitul numelui cuiva, fie vă referiți la el ca 客様 (Kyaku-sama) dacă nu-i cunoașteți numele.

Ar trebui să aveți grijă să nu folosiți sama în exces. Într-o experiență deosebit de jenantă, după ce mi-am petrecut weekendul aranjându-mi telefonul, internetul și apartamentul în prima mea săptămână în Japonia, mă obișnuisem atât de mult să mi se adreseze cu „Kyaku-sama” încât m-am prezentat la școală ca „Coslett-sama”. Tăcerea stânjenitoare mi-a spus imediat cât de greșit a fost acest lucru.

Acesta ar fi fost ciudat și în engleză, deoarece practic m-am prezentat ca fiind ‘onorabilul domn Coslett’. Deși aceasta a fost o greșeală minoră, adăugarea lui sama la numele tău poate fi considerată șocant de nepoliticoasă în anumite cazuri. 俺様 (ore-sama), de exemplu, creează un pronume atât de nepoliticos încât oamenii se vor holba la tine de parcă ai fi ieșit dintr-un desen animat dacă îl folosești. Trebuie să recunoaștem că acest lucru se datorează probabil faptului că majoritatea nu l-au auzit niciodată folosit decât de răufăcătorii din anime-uri!

Să vorbim despre carierele oamenilor: generalul san

Una dintre cele mai interesante utilizări ale lui san este că poate fi adăugat la descrierea unui loc de muncă ca o modalitate generală de a descrie pe cineva care face acel loc de muncă. Nu știți cum îl cheamă pe librarul dumneavoastră? Puteți pur și simplu să-i spuneți acelei persoane 本屋さん (Honya-san. ‘Mr. Bookstore’) pentru a vă referi la acea persoană sau la afacerea sa.

コックさん (Kokku-san. Mr. Cook) și chiar 外人さん (Gaijin-san. Mr. Foreigner) sunt câteva utilizări comune ale acestui punct gramatical pe care le veți auzi.

Apropiindu-se: Chans, tans și kuns

În timp ce atât san cât și sama sunt neutre din punct de vedere al genului. Unele dintre cele mai afectuoase fraze sunt de obicei atașate unui sex sau altuia. Ca regulă generală, chan este atașat numelor feminine ca o formă de afecțiune. Pentru numele de bărbați, kun este mai des folosit.

Cum „chan” înseamnă că cineva se simte atașat de ceva, o mulțime de lucruri foarte drăguțe sunt chan. Personajul mereu popular Hello Kitty, de exemplu, este denumit de obicei Kitty-chan. Veți auzi adesea oameni folosindu-l atunci când vorbesc despre animale și animale de companie, cum ar fi 犬ちゃんはかわいそうな (inu-chan ha kawaisou na- Poor Mr. Dog).

Pentru cei cu adevărat super drăguți s-ar putea să auziți chiar și ‘tan’, care este o versiune dulce a lui chan. Ca regulă generală, această versiune care sună mai drăguț este folosită mai ales de copiii foarte mici, cum ar fi în お兄たん (oniitan – fratele meu mai mare), deoarece tan este mult mai ușor de pronunțat pentru gurile mici.

Aceasta nu este singura utilizare, totuși, deoarece poate fi folosit pentru persoanele mai în vârstă pentru a sublinia cât de tineri sunt. Exemple ale acestei utilizări pot fi găsite în populara manga Binchoutan sau ca poreclă pentru unul dintre membrii populari ai trupei pop NMB48 (Cunoscut ca ななたん – Nanatan).

În timp ce chan este de obicei considerat ușor feminin, o mulțime de bărbați au atașat cu plăcere chan sau chiar tan la numele lor. Celebrul animator Kaba-chan sau chiar Arnold Schwarzenegger (Cunoscut ca shuwa-chan în Japonia) sunt câteva exemple în acest sens. În acest caz, este menit să dea o imagine afectuoasă sau drăguță, chiar dacă persoana pentru care vă simțiți afectuoși este un voinic austriac masiv!

Adresele romantice

De cele mai multe ori, este în regulă ca femeile să adauge chan la sfârșitul numelui iubitului lor și viceversa. Un sondaj din 2009 a întrebat cuplurile despre cum ar dori să li se adreseze și a descoperit că principalul răspuns pentru bărbați a fost pur și simplu numele lor. Dacă acest lucru pare puțin impersonal, acest răspuns a fost urmat îndeaproape de numele lor+ kun/chan sau o poreclă afectuoasă.

Pe de altă parte, femeile au preferat în mod covârșitor să audă numele lor+chan sau o poreclă. Interesant este că numele+san a fost un perdant copleșitor pentru ambele sexe, iar numele+sama a fost considerat atât de impersonal încât nici măcar nu a figurat.

Din fericire, japonezii sunt în general destul de toleranți la greșeli. Chiar și eroarea mea uriașă a fost repede uitată. Totuși, dacă ascultați cu atenție, s-ar putea să auziți publicul murmurând ceva despre 呼び捨て (Yobisute), care este un cuvânt de cod japonez pentru cineva care renunță în mod nepotrivit la adresa cerută. Dacă îi auziți murmurând acest termen, atunci aveți suficient timp să vă cereți scuze și să folosiți un termen adecvat pentru a salva aparențele.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.