În timp ce începi să alegi o Biblie în limba engleză pentru scopul tău, amintește-ți că unele dintre traducerile disponibile astăzi sunt mai bine cunoscute după numele lor complet, iar altele după acronimele lor. Iată o listă a unora dintre cele mai populare:

  • Contemporary English Version (CEV)
  • Common English Bible (CEB)
  • English Standard Version (ESV)
  • Good News Translation (GNT)
  • King James Version (KJV)
  • New American Bible, Revised Edition (NABRE)
  • New American Standard Bible (NASB)
  • New International Version (NIV)
  • New Jerusalem Bible (NJB)
  • New King James Version (NKJV)
  • New King James Version (NKJV)
  • New Living Translation (NLT)
  • New Revised Standard Version (NRSV)
  • Revised English Bible (REB)
  • Tanakh (Jewish Publication Society)

Înainte de a lua o decizie finală, încercați să citiți câteva dintre traducerile online. Textul majorității traducerilor Bibliei este disponibil pe diferite site-uri web.

Cu copii și tineri

Dacă intenționați să citiți Biblia cu copii sau tineri, CEV, NLT, NIV sau GNT sunt alegeri bune. Limbajul din acestea tinde să fie mai ușor de citit și mai modern. Aceste traduceri evită, de asemenea, unele dintre frazele și cuvintele dificile pe care le găsiți adesea în alte traduceri. Acest lucru le face, de asemenea, alegeri excelente pentru a le folosi cu oricine nu este familiarizat cu Biblia.

În închinare și lectură publică

Câteva dintre traducerile populare folosite în închinare și pentru lectură publică sunt NRSV, NIV, KJV și GNT. Dintre acestea, KJV rămâne o Biblie standard citită pe scară largă în biserici, probabil pentru că limbajul este impunător și familiar. GNT este, de asemenea, populară, mai ales în bisericile în care stilul de închinare este mai puțin formal și tradițional. În slujbele de închinare mai formale și liturgice, se folosesc adesea NRSV, NIV, ESV și acum CEB.

Pentru studiu privat

Traducerea pe care o folosiți în timpul studiului propriu este pur și simplu o chestiune de preferință. Ceea ce este important de reținut în această situație este să aveți un ajutor prin note de studiu, introduceri și hărți. Ați putea lua în considerare să căutați o Biblie care să aibă unele dintre aceste ajutoare pentru studiul dumneavoastră. Mulți oameni preferă o traducere mai modernă (cum ar fi CEV, GNT, NLT sau Tanakh) pentru studiu, deoarece limbajul este mai contemporan, iar înțelegerea textului tinde să fie un pic mai ușoară. Alții preferă traduceri precum NASB sau NRSV, care încearcă să păstreze mai mult din aroma limbilor originale. Este util să aveți două sau mai multe traduceri pe care să le comparați împreună.

În momentele devoționale

Mulți oameni sunt de acord că, pentru momentele devoționale private, limbajul tradițional găsit în traducerile mai formale este profund emoționant. KJV (și NKJV) ne este familiară multora dintre noi, în timp ce REB și NJB conțin poezie și un limbaj frumos pentru lectură. Pentru alții, limbajul contemporan și un text ușor de citit sunt cele mai importante.

În studiul biblic în grupuri mici

Ca și în cazul studiului privat, o Biblie folosită într-o situație de grup mic ar trebui să aibă câteva note și ajutoare pentru a vă ajuta în studiu. Luați în considerare o Biblie de studiu pentru această utilizare. Multe dintre traducerile în limba engleză vin fie într-o ediție de text (cu puține sau deloc ajutoare de studiu), fie într-o ediție de studiu. Atunci când căutați o Biblie de studiu, decideți-vă mai întâi asupra traducerii în sine (de exemplu, CEV, NIV, NRSV, GNT) și apoi căutați o ediție de studiu legată de acea traducere. O Biblie de studiu ar trebui să includă cel puțin introduceri substanțiale la cărți, hărți, note pentru a înțelege ceea ce ați citit și schițe ale cărților pentru a vedea ce citiți.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.