Cu aproximativ o lună în urmă, am publicat un articol despre Dicționarul de engleză regională americană, o colecție de cuvinte colorate și variate folosite în viața de zi cu zi a americanilor, în întreaga țară, organizate pe regiuni – inclusiv Maine și New England. Am inclus o listă scurtă, dar eclectică, a unor cuvinte specifice statului Maine și am cerut cititorilor să ne trimită propriile sugestii de cuvinte din Maine.

Am primit un răspuns excelent și, de atunci, le-am compilat pe toate și am făcut puțină cercetare (în măsura în care am putut) pentru a elimina cuvintele folosite în alte părți ale țării de cele mai strict din Maine. Am ajuns la propria noastră listă revizuită de cuvinte și expresii vernaculare din Maine, un mic dicționar care conține cuvinte care variază de la cele evidente și bine-cunoscute „dooryard” și „wicked” la bijuterii mai puțin cunoscute, cum ar fi „laury” sau „sprills”.”

Mulțumim cititorilor noștri care au contribuit, inclusiv lui Sarah Harriman din Canaan, Nessa Reifsnyder din Bar Harbor, Sandra Brennan din Linneus, Virginia Fitzgerald din Bangor, Laurie Larkin din Baileyville, Erin Burr din Newport, Jude Gagner din Bangor, Dana Sawyer din Milbridge, Chandler Barbour din Belfast, Mary Beth Judy din Blue Hill, Sharon Hall din Islesboro, Sandra Smith din Perry și Linda Preston din Roques Bluffs.

Dooryard: Zona imediat adiacentă ușii din față a unei case; „Scoate-ți cizmele și lasă-le în dooryard.”

Wicked: Sinonim pentru „foarte”, în mare măsură, extrem, excesiv; „Filmul ăla a fost foarte tare” sau „Tipul ăla care mi-a tăiat calea este un ticălos rău.”

Ayuh: Da, afirmativ; „Ayuh, este primăvară în Maine – 35 de grade și înnorat.”

Stoved, sau staved: A fi în dezordine sau fundamental dat peste cap; „Mașina aia de tuns iarba nu funcționează, e toată stoved up.”

Cunning: Drăguț, adorabil; „Her daughter is wicked cunning.”

Cussid: Blestemat, încăpățânat; „Mașina aia cussid nu vrea să pornească.”

Dub: O persoană proastă; la plural, dubbers; „Those guys are a bunch of dubbers.”

Teeming: Ploaie puternică; „It was teeming wicked hard last night.”

Spleeny: Sentiment de nervozitate sau de anxietate în legătură cu ceva; „I’m too spleeny to run right into the lake.”

Yee yaw: A mișca ceva pentru a face să funcționeze; „You’ve got to yee yaw the handle after you flush.”

Glob around: A se relaxa, sau a se relaxa; „Ne-am dus în tabără și am făcut globbing tot weekendul.”

Glom: A apuca, sau a fi lacom; „She glommed up all the leftover candy.”

Laury: Referitor la vremea înnorată; „It’s been laury out all week.”

Numb: Stupid; „Ce, ești amorțit? Pune-o jos!”

Jeezum crow: Înjurătură ușoară; „Jeezum crow, am crezut că o să lovești cealaltă mașină!”

Yow’un: Persoană tânără; „Get those yow’uns out of the kitchen.”

Orts: Resturi lăsate la o masă, pentru a fi date la porci; „I’ll gather up the orts and take them out back.”

Rig: Personalitate flamboaiantă; „Bunicul lui era un pic cam rigid, mereu în centrul atenției.”

Principală pentru: A fi însărcinată, spre deosebire de „însărcinată cu”; „Când am fost însărcinată pentru Shawn, tot ce-mi doream erau plăcinte whoopie.”

Scrid: Porție minusculă; „Tot ce a rămas din supă au fost scrijele. Ce jecmăneală!”

Am condus imediat: Ocupat; „De Crăciun suntem conduși direct în sus, așa că s-ar putea să dureze mai mult.”

Tipping: A culege ramuri de brad pentru coronițe; „We went tipping last weekend out in the woods.”

Yard on it: A trage tare; „Doar apucă-te de el și dă-i cu curte până iese.”

Sprills: Ace de copac căzute; „The roof’s all covered in sprills.”

Riley: Folosit pentru a descrie culoarea oceanului după o furtună mare; „The bay was all riley this morning.”

Stivering: A merge nesigur; „Ea mergea în josul străzii, așa că m-am dat la o parte.”

Darker than a pocket: A nu avea lumină; „Jeezum, e mai întuneric decât un buzunar în podul ăsta!”

Nu mai mare decât un pârț într-o mănușă: Micuță; „Aww, uită-te la ea, nu e mai mare decât un pârț într-o mănușă!”

Numai mare decât un merluciu: Un mod mai colorat de a spune că cineva este prost; „Îți spun eu, puștiul ăla de vizavi este mai numeros decât un merluciu.”

Culch: Orice fel de gunoi sau mizerie; ocazional folosit pentru o persoană ținută în joasă stimă; „I’m gonna clean all that culch of the basement if it’s the last thing I do!”

Gaumy: neîndemânatic, inept, prost; „Uită-te la el cum cântă la karaoke, ce gaumy dub este!”

Larrigan: Un tip de mocasin sau cizmă cu picior lung; „Aruncă-ți larganele alea și apucă-ți arma!”

Barvel: Șorț de pescar făcut din piele sau pânză de ulei; „Au măsurat homarii, apa stropindu-i pe barvelle.”

Cel mai fin: Folosit în diverse moduri, ca o indicație generală de aprobare; folosit și ironic; „That was an awesome dinner; finest kind.”

Money cat: O pisică calico, în special una cu cel puțin trei culori; „Noul pisoi al mătușii Kathy este o pisică de bani; poartă noroc.”

Pull-haul: a se certa, a se certa; „They pull-hauled the issue over all night.”

Tide walkers: Un buștean care plutește, adesea cu un singur capăt la suprafață, în apele de coastă; „Câteva tide walkers s-au adunat jos în golfuleț.”

Short: Un homar ilegal, subdimensionat; „Au fost amendați pentru că nu au aruncat pantalonii scurți înapoi.”

Eighteen-hundred-and-froze-to-death: perioada 1816-17, una dintre cele mai grele ierni pe care Maine le-a cunoscut vreodată; „Jeezum, nu a mai fost atât de frig de la Eighteen-hundred-and-froze-to-death!”

Putty: tot cu around; a se ocupa cu fleacuri, a zăbovi; „A stat tot weekendul cu motorul la putty.”

Slip one’s wind: a muri; „She slipped her wind overnight.”

Fog mull: un banc de ceață grea, staționară; „That fog mull rolled in wicked fast, and now I can’t see anything.”

Groaners: o geamandură sau o sirenă de ceață care fluieră; „Acei groaners mă sperie atât de tare încât nu mai pot dormi!”

Dry-ki: lemn mort, în special cel ucis de inundații; crengi uscate; lemn uscat; teren unde predomină acest tip de lemn; „Nu faceți focul acolo, e mult prea mult dri-ki.”

Scrod: o metodă de sărare și conservare a codului; „Am mâncat fasole și cafea și niște scrod la cină.”

Ploye: clătită tradițională acadiană din hrișcă; „Ployes cu unt și sirop de arțar sunt total delicioase.”

Larrup: a da sau a primi o bătaie; „Copii, liniștiți-vă sau veți primi cu toții un bun larrup!”.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.