I 13 migliori college di traduzione e interpretazione

  1. Università dell’Arkansas
  2. Galladuet University Global
  3. Kent State University
  4. Monterey Institute of International Studies
  5. State University New York
  6. New York University
  7. University of Texas at Dallas
  8. University of Illinois, Urbana-Champaign
  9. La Salle University
  10. Arizona State University
  11. Università della California, Riverside
  12. Università della California, San Diego
  13. Wake Forest University

Successful Student ha classificato i 13 migliori college di traduzione e interpretazione negli Stati Uniti. Un traduttore lavora tipicamente con la lingua scritta (traducendo un libro) mentre un interprete lavora con la lingua parlata (interpretando tra due o più persone). Questa classifica contiene programmi in entrambe le aree. La necessità di una corretta comunicazione diventa ancora più vitale per ovvie ragioni in campi come la politica, la medicina e gli affari. Quelli impiegati in questo campo possono aspettarsi di lavorare negli affari, nel governo, nelle scuole, negli ospedali e nei tribunali.

SuccessfulStudent.org
Clicca questa immagine per scaricare questo distintivo.

Secondo l’Occupational Outlook Handbook del Bureau of Labor Statistics, il salario mediano per il 2016 era di 46.120 dollari e il campo dovrebbe crescere del 29% da qui al 2024, molto più velocemente della media di tutte le altre occupazioni.

Questo è dovuto principalmente alla crescente globalizzazione del business. Anche se lo studio professionale e la certificazione sono i migliori per essere assunti, un aspetto importante è quello di avere la maggior comprensione possibile della lingua e della cultura scelta.

I migliori college di traduzione e interpretazione Linee guida per la classifica

13 migliori college di traduzione e interpretazione

1. University of Arkansas (Fayetteville, AR)

Il Master of Fine Arts in Scrittura Creativa della University of Arkansas è uno dei più antichi del paese. Progettato come una vera laurea quadriennale, gli studenti possono perseguire concentrazioni in poesia, narrativa o traduzione. L’ammissione al programma di Scrittura Creativa è altamente competitiva, con solo cinque studenti accettati ogni anno per ogni concentrazione.

La traduzione di un’opera letteraria è considerata dalla scuola un atto di scrittura creativa. Chi è interessato a candidarsi deve presentare da cinque a sei pagine di un’opera tradotta insieme a copie del testo originale.

Gli studenti si concentreranno sulla pratica e la teoria della traduzione letteraria, principalmente da altre lingue verso l’inglese. Il lavoro del corso include un minimo di 12 ore di workshop di traduzione, 24 ore di studio della letteratura delle lingue di partenza, e un semestre ciascuno di workshop di poesia e narrativa. Gli studenti possono aspettarsi di lasciare il programma con una conoscenza di lettura di almeno due lingue straniere.

2. Gallaudet University (Washington, D.C.)

Tra le altre scuole e gli altri programmi di traduzione/interpretazione, la Gallaudet University è davvero unica. È stata la prima scuola nella storia americana ad offrire un’istruzione superiore ai sordi e agli audiolesi, e rimane l’unica scuola che offre programmi e servizi specificamente progettati per accogliere studenti sordi e audiolesi.

Ufficialmente una scuola bilingue in inglese e nel linguaggio dei segni americano (ASL), le classi si concentrano sulla preparazione degli studenti a posizioni di traduzione nei campi della medicina, dell’istruzione, degli affari, della salute mentale e delle interazioni legali.

La Scuola di Istruzione, Affari e Servizi Umani di Gallaudet ha il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione. Questo dipartimento offre:

  • Master of Arts in Interpretation, Combined Interpreting Practice and Research
  • Master of Arts in Interpretation, Interpreting Research
  • PhD in Interpretation

Il Master of Arts in Interpretation, Combined Interpreting Practice and Research richiede 48 credit hours per la laurea. Sono offerti anche un programma accelerato di 33 ore di credito e un formato triennale esteso. Esempi di corsi includono Storia dell’interpretazione, Analisi del discorso per interpreti e Struttura del linguaggio per interpreti.

3. Istituto di linguistica applicata alla Kent State University (Kent, OH)

Una caratteristica della Kent State University è la disponibilità di studi di traduzione a tutti e tre i livelli di istruzione superiore, laurea, master e dottorato. Il Dipartimento di Studi Linguistici Moderni e Classici e l’Istituto di Linguistica Applicata offrono 16 programmi linguistici che coprono la lingua dei segni americana, il russo, il latino, il giapponese, il francese, il tedesco, l’arabo e altri ancora.

Il Master of Arts in Traduzione richiede 36 ore semestrali di corsi.

I sette corsi principali includono Documenti in contesti multilingue, Terminologia e Applicazioni informatiche per traduttori e Gestione dei progetti nell’industria linguistica. Tutti gli studenti sono tenuti a frequentare un corso di Ricerca e Scrittura nel primo semestre. Gli studenti possono scegliere fino a nove ore elettive in qualsiasi corso di traduzione di livello universitario correlato. Gli studenti avranno anche accesso alla traduzione assistita dal computer, allo scambio e al recupero di informazioni in più lingue e alla gestione di documenti multilingue (per facilitare l’apprendimento e la ricerca).

4. Il Monterey Institute of International Studies (Middlebury, VT)

Il Middlebury College è un istituto privato di istruzione superiore che gestisce il Middlebury Institute of International Studies di Monterey. Fondato nel 1955 dal professore di lingue straniere Gaspard Weiss, l’Istituto è ulteriormente suddiviso in due scuole professionali: la Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education, e la Graduate School of International Policy and Management.

Anche se i punteggi GRE e GMAT non sono richiesti, possono influenzare positivamente l’applicazione di uno studente.

Il Master of Arts in Translation and Interpretation offre studi nelle lingue cinese, tedesco, giapponese, coreano, spagnolo e altre. Le opportunità di stage includono offerte dallo Stanford University Hospital, dal Dipartimento di Stato degli Stati Uniti e dalle Nazioni Unite. Programmi linguistici a breve termine, intensivi e personalizzati e programmi professionali di traduzione e interpretazione a breve termine sono anche offerti dalla Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education.

5. State University New York (Binghamton, NY)

Conosciuta anche come Binghamton University, la State University of New York offre corsi di dottorato e certificati in studi di traduzione. Essendo una delle prime scuole ad offrire un dottorato in questo campo di studi, l’ammissione al programma è competitiva.

Gli studenti che hanno una precedente esperienza negli studi di traduzione, una padronanza quasi nativa dell’inglese e una padronanza quasi nativa di una seconda lingua saranno candidati forti. Sono richiesti anche alti punteggi GRE, GMAT o LSAT.

Una volta accettati nel programma di dottorato, gli studenti avranno 16 crediti di curriculum di base da completare, tra cui:

  • Introduzione agli studi di traduzione
  • Temi degli studi di traduzione
  • Ricerca indipendente

Da lì, gli studenti senza un master in un campo correlato avranno altri 32 crediti da completare (per un totale di 48 crediti) mentre gli studenti con un master in un campo correlato dovranno completare altri 20 crediti (per un totale di 16 crediti).

6. New York University (New York, New York)

La School of Professional Studies della New York University offre il Master of Science in Traduzione, che consiste in 36 crediti, e può essere terminato in 12-15 mesi di studio a tempo pieno, o cinque anni part-time. Questo Master si concentra sui campi del diritto, degli affari e della finanza, e gli studenti impareranno a preparare contratti commerciali, libri e articoli. I corsi di inglese in spagnolo, spagnolo in inglese e francese in inglese sono offerti online, mentre il cinese in inglese è offerto nel campus.

Tutti i corsi sono classificati in tre gruppi: teoria della traduzione e della lingua, materia legale e finanziaria e corsi di traduzione pratica. Ogni gruppo ha corsi obbligatori e facoltativi, che si concentrano sulla traduzione legale o finanziaria, e culminano in un progetto finale. Il progetto capstone coinvolge sia una lunga traduzione complessa, sia una traduzione di natura più teorica, e sarà difeso nel campus o tramite video in tempo reale.

Un grande vantaggio di studiare alla NYU è il Wasserman Center for Career Development, dove i consulenti assistono gli studenti (nel campus e online) nella ricerca di lavoro, nei colloqui, nella creazione di curriculum, e in altre aree focalizzate sulla carriera.

7. Il Center for Translation Studies dell’Università del Texas a Dallas (Dallas, TX)

La Scuola di Arti e Scienze Umanistiche dell’Università del Texas offre un Master of Arts e un Doctor of Philosophy in Scienze Umanistiche. Questi gradi non tradizionali permettono agli studenti di adattare la loro formazione ai loro interessi specifici nel campo degli studi di traduzione.

Facoltà e studenti lavorano a stretto contatto in tre ampie aree di ricerca: Studi letterari, Storia delle idee o Studi estetici. Il Master richiede 33 ore semestrali di corsi e il Dottorato richiede altre 60 ore di corsi oltre a questo.

Gli studenti del Master dovrebbero aspettarsi di completare un portfolio di traduzione da difendere davanti a una commissione e di superare un esame scritto di lingua straniera che comporta la traduzione di due brevi testi in inglese prima della laurea. Tutti gli studenti hanno accesso al Center for Translation Studies and Intercultural Communication, fondato nel 1980, che offre numerose opportunità formative tra cui vari Translation Workshops.

8. Scuola di Letterature, Culture e Linguistica dell’Università dell’Illinois a Urbana-Champaign (Urbana, IL)

L’Università dell’Illinois offre un Master of Arts in Traduzione e Interpretazione o un Certificato in Studi di Traduzione. Entrambi i percorsi sono offerti attraverso la Scuola di Letterature, Culture e Linguistica e il Centro di Studi sulla Traduzione.

Offresi sia online che nel campus, gli studenti iscritti al Master possono scegliere tra tre specializzazioni: Traduzione per le professioni, Traduzione letteraria e letteraria applicata, o Interpretariato di conferenza e di comunità. Le 32 ore di credito totali includono 12 requisiti fondamentali, otto ore di credito della specializzazione scelta, otto elettivi e quattro crediti per il capstone dello studio della traduzione.

Gli studenti interessati al programma di certificazione devono completare 18 crediti se sono studenti universitari, o 20 crediti se sono studenti laureati. Ci sono un totale di 37 lingue insegnate con competenze di facoltà specificamente in arabo, francese, tedesco e spagnolo.

9. La Salle University (Philadelphia, PA)

La Salle è un’istituzione privata, co-educativa per l’istruzione superiore, ed è stata fondata nel 1863. L’Università La Salle è affiliata alla Chiesa Cattolica Romana attraverso l’Arcidiocesi di Philadelphia. Tenendo fede ai valori etici di onestà e duro lavoro, la scuola offre numerosi corsi e programmi tradizionali, online e ibridi.

Una di queste lauree è il Master of Arts in Traduzione e Interpretazione disponibile attraverso l’Istituto Ispanico nella Scuola di Arti e Scienze. Concentrandosi sulla traduzione e l’interpretazione inglese-spagnolo e spagnolo-inglese nei settori della sanità, legale e degli affari, ci sono 15 corsi richiesti, o un totale di 45 crediti, per la laurea.

Gli studenti devono anche completare uno stage di 100 ore e un progetto finale di Master come parte dei requisiti di laurea. Altri gradi simili offerti dall’Università La Salle includono un Master in studi bilingui/biculturali, un Master in insegnamento dell’inglese a parlanti di altre lingue, e certificati di traduzione o interpretazione individuale.

10. Arizona State University (Tucson, AZ)

Il College of Humanities, Dipartimento Spagnolo e Portoghese dell’Arizona State University è uno dei ‘pochissimi programmi nella nazione’ ad offrire studi universitari in Traduzione e Interpretazione contemporaneamente.

Gli studenti studieranno la lingua spagnola come materia principale, specializzandosi in traduzione e interpretazione. Il curriculum si concentra in particolare sull’interpretazione per i settori sanitario e legale. Ci sono un totale di 42 crediti richiesti per la specializzazione, di cui 21 in spagnolo e 21 in traduzione e interpretazione.

Gli studenti avranno accesso a laboratori multimediali e linguistici per ulteriori studi e pratica. Dopo la laurea, gli studenti possono essere idonei a sostenere l’esame di accreditamento in uscita attraverso il National Center for Interpretation. Altri programmi di studio simili offerti includono una certificazione online in sola traduzione.

11. University of California, Riverside (Riverside, CA)

Il programma di estensione degli studi professionali dell’Università della California a Riverside offre un’ampia varietà di gradi di formazione continua per i professionisti che lavorano. Uno di questi programmi è la Certificazione Professionale in Interpretazione e Traduzione nelle lingue spagnolo/inglese, che è stata approvata dall’American Translators Association e dall’International Medical Interpreters Association.

Gli studenti interessati a fare domanda devono aver completato un minimo di due anni di corsi di livello universitario, presentato una registrazione e superato un esame scritto e orale. Il programma richiede cinque corsi sequenziali, o un totale di 20 unità, con un voto di lettera B- o superiore, per il credito.

Oggi questi corsi sono:

  • Il sistema giudiziario degli Stati Uniti: Una panoramica per interpreti legali
  • Traduzione a vista: Dall’inglese allo spagnolo
  • Interpretazione consecutiva
  • Interpretazione simultanea
  • Interpretazione professionale: Protocollo ed Etica

Gli studenti hanno fino a dieci mesi di tempo per completare questa laurea.

12. University of California, San Diego (San Diego, CA)

Simile al suo campus gemello di Riverside, la sede di San Diego del sistema scolastico dell’Università della California offre anche una certificazione professionale in traduzione e interpretazione nelle lingue spagnolo/inglese.

Incentrato su studenti che hanno già un forte background bilingue, gli studenti dovrebbero aspettarsi un esame di ammissione rigoroso. Una volta accettato, il programma di certificazione richiede 30 unità trimestrali che mirano ad aiutare gli studenti a superare gli esami dell’American Translators Association e del California Court Interpreter.

Ci sono un totale di 11 corsi tra cui otto corsi principali e tre elettivi. Gli studenti sono incoraggiati a prendere corsi opzionali nelle aree di Business, Educazione, Legale o Medicina. Viene offerto anche un simile programma di certificato specializzato in traduzione. Entrambi i gradi sono offerti sia nel campus che online, tuttavia non tutti gli elettivi possono essere disponibili nel formato online. Gli studenti hanno fino a cinque anni per completare i requisiti del corso.

13. Wake Forest University (Winston-Salem, NC)

Wake Forest University offre tre gradi correlati: Master of Arts in Intercultural Services in Healthcare, Teaching of Interpreting e Interpreting and Translation Studies. Ci sono attualmente due combinazioni linguistiche disponibili attraverso il programma di Interpretariato e Studi di Traduzione: Spagnolo/Inglese o Cinese/Inglese.

Il percorso spagnolo/inglese è un corso intensivo, a tempo pieno, di due semestri di lezioni per un totale di 34 ore di credito. Al contrario, il percorso cinese/inglese richiede 37 ore di credito che possono essere completate in un massimo di due anni.

Entrambi i percorsi hanno corsi di base simili come:

  • Organizzazione del discorso e interpretazione
  • Sociolinguistica e dialettologia
  • Localizzazione e terminologia
  • Progetto di ricerca applicata

Gli studenti che si sono laureati al programma di interpretariato e traduzione alla Wake Forest hanno continuato a lavorare negli affari esteri, media, affari, legge e sanità. Numerosi programmi di certificato di laurea/post-laurea sono anche offerti per gli studenti che desiderano continuare la loro istruzione o migliorare le loro carriere.

Migliori college di traduzione e interpretazione | Metodologia di classificazione

I fattori di classificazione per questo articolo sono stati la reputazione accademica nei programmi, la specializzazione in traduzione o interpretazione, e la rilevanza del corso e i gradi offerti (laurea, master, dottorati e certificati). Come sempre in Successful Student, questa classifica è stata pensata per gli studenti e vuole essere una guida per gli studenti interessati a proseguire gli studi di traduzione e interpretazione. Se lo studio dello spagnolo per il settore sanitario e legale è il tuo interesse primario, allora Arizona State sarebbe la tua prima scelta. Successful Student incoraggia a riorganizzare questa lista per adattarla alle tue esigenze individuali di studente.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.