“Ho mandato un’email ai miei colleghi dicendo loro di non fare errori di battitura perché ci fanno fare brutta figura. C’era un errore di battitura in quell’email.”
“LOL.”
“LOL” è un modo standard di dire “haha” su internet. Tuttavia, sapevate che i cinesi usano parole completamente diverse per “haha?”
Se parlate con i cinesi sui social media (come WeChat o QQ), noterete diversi modi di ridere. Ci sono momenti in cui un tipo di risata è più appropriato da usare rispetto ad un altro. Questo non dovrebbe essere una sorpresa, dato che questo è anche il caso dell’inglese. Per esempio, “haha” è usato in una situazione diversa rispetto a “heh heh”. Qui spiegheremo i diversi modi di ridere in cinese, e quando usarli.
1. 哈哈 (hā hā) = haha
Questo è probabilmente il più facile da spiegare. 哈哈 è simile a come usiamo “haha”. Immagina una risata felice con la bocca aperta: è la tipica risata di tutti i giorni!
2. 呵呵 (hē hē) = hehe
Hehe è una risata più tranquilla rispetto a haha. Questa risata può essere usata in molte situazioni poiché è una risata più vaga. Si noti che hehe non si legge ad alta voce allo stesso modo di “hehe” in inglese: hehe si pronuncia come “huh-huh”. L’uso di hehe può essere per sarcasmo, imbarazzo o derisione. Può anche implicare un sorriso.
3. 嘻嘻 (xī xī) = xixi
Xixi è spesso usato dalle femmine, poiché implica un tipo di risata carino. La connotazione carina può essere intesa in modo spensierato, o in un modo da leccapiedi. Un altro modo in cui può essere usato è per rivelare malizia. Xixi può essere pensato come l’equivalente di “hee hee” in inglese.
4. 嘿嘿 (hēi hēi) =heihei
Un modo per ricordare l’interpretazione di questo tipo di risata è guardare il lato destro del carattere, che consiste nella parola黑 (hēi), che significa “nero” o “scuro”. Ora che sai questo, puoi ricordare che heihei è un tipo di risata astuta o maliziosa. Immaginate qualcuno che ride dolcemente mentre è in corso un piano malvagio.
5. 23333
Sì, si può ridere anche con i numeri! Questo modo di ridere richiede la digitazione di almeno un 2, e poi almeno due 3 a seguire, a seconda di quanto sia divertente la cosa. 233 potrebbe essere “haha” e 23333333 sarebbe “hahahahahahha.”
L’origine di questo viene per il forum mop.com in Cina, che è uno dei più grandi forum online lì. La 233esima emoticon di quel sito web è una figura che ride come un gatto.
Qualcuno ha fatto un post su Reddit sul guardare una chat cinese in diretta con Google Translate. Ha notato: “La maggior parte delle traduzioni sono accurate, ma a volte traduce il cinese in numeri spazzatura come 233 2333333”. Una delle risposte sosteneva che poiché il cinese ha così tanti caratteri, a volte i browser non hanno il codice per visualizzare i caratteri speciali e finisce per incasinare le parole.