Det mest sannolika är att Jesus arbetade som snickare. Det är logiskt, eftersom Gud ”talade” och skapelsen skedde och Jesus är ”ordet” som blev kött (Johannes 1:1,14). Dessutom var Jesu far, Josef, snickare (Matt 13:55) och det var vanligt att sonen fortsatte sin fars arbete. Jesu offentliga verksamhet omfattade endast de sista åren av hans liv. Innan dess har vi inte många detaljer. Evangelierna är inte biografier i modern mening. De försöker inte rapportera alla detaljer om Jesu liv från början till slut. Faktum är att endast Matteus och Lukas knappt innehåller några detaljer om Jesu tidiga liv alls. Det finns dock en berättelse som tycks berätta för oss att Jesus arbetade i sin jordiska fars yrke före den fastställda tiden för hans predikotjänst, och han tillbringade således en stor del av sitt vuxna liv som snickare. Markus berättelse lyder:
”Jesus gick därifrån och kom till sin hemstad, och hans lärjungar följde honom. När sabbaten kom började han undervisa i synagogan, och de många åhörarna blev förvånade och sade: ’Varifrån har denne man fått dessa saker, och vad är det för vishet som har givits honom, och sådana underverk som dessa som har utförts med hans händer? Är inte denne snickaren, Marias son och bror till Jakob och Joses, Judas och Simon? Är inte hans systrar här hos oss? Och de tog illa vid sig av honom.” (Markus 6:1-3).
Matteus beskriver samma händelse:
”Han kom till sin hemstad och började undervisa dem i deras synagoga, så att de blev förvånade och sade: ”Varifrån har den här mannen fått denna vishet och dessa mirakulösa krafter? Är inte denne snickarens son? Heter inte hans mor Maria och hans bröder Jakob och Josef och Simon och Judas? Och hans systrar, är de inte alla med oss? Varifrån har denne man då fått alla dessa saker?” Och de tog anstöt av honom” (Matteus 13:54-57a).
Omnämnandena av Jesus omväxlande som ”snickare” och ”snickarson”, liksom det större sammanhanget med uppräkning av andra familjeband och ifrågasättande av ursprunget till hans vishet, tycks antyda att dessa titlar mer var avsedda som en hänvisning till hans obildade, arbetarklasshushåll än att beskriva hans dagliga arbete för oss. Ändå, baserat på dessa detaljer, verkar det troligt att Jesus levde en stor del av sitt vuxna liv med att arbeta som snickare, precis som hans jordiska far, Josef, uppenbarligen hade gjort.
En del har dock hävdat att ”snickare” är en dålig översättning här. De påpekar att trä var relativt sällsynt i Nasaretområdet och att de flesta byggnationer i första hand utfördes med sten snarare än med trä. De påpekar vidare att det grekiska ord som används här inte nödvändigtvis betyder specifikt en snickare. De drar av detta slutsatsen att Josef och Jesus snarare var hantverkare som arbetade med sten. Denna slutsats är fullt möjlig. Den verkar dock osannolik. Även om ordet ”tekton” KAN användas i den allmänna betydelsen av vilken hantverkare som helst, var dess primära betydelse ”en hantverkare som formar och sammanfogar trä; en snickare”. Även om byggnaderna i området kanske inte använde mycket trä, betyder det inte att det inte skulle ha funnits andra verktyg, redskap eller till och med möbler gjorda av trä. Justin Martyr, som bodde i Samarien (mellan Galiléen och Judéen) i början av det andra århundradet, hävdade faktiskt att Jesus kallades snickare eftersom han tillverkade ok och plogar1Dialog med Trypho, kapitel 88. Även om Justin förskönade dessa detaljer skulle hans försköning ändå visa att han uppfattade ”tekton” som en träarbetare eller snickare som tillverkade verktyg och redskap. Andra tidiga kristna författare beskrev likaså Jesus eller Josef uttryckligen som arbetande med trä snarare än andra material.2 Se till exempel Origenes ”Against Celsus” bok 6, kapitel 34, som talar om Jesus som en snickare med specifik hänvisning till att han arbetar med trä och i kontrast till att vara en som arbetar med läder, sten eller järn. Till och med de antika, kätterska förfalskare som skapade förfalskade ”evangelier” om Jesu tidiga liv beskrev honom och hans familj som arbetade med trä för att tillverka ”oxkogar, plogar, redskap för jordbruk och sängar av trä”. 3Gevangelium av Pseudo-Matthua, kapitel 37, se även Thomasevangeliet om barndomen. Dessa berättelser är naturligtvis rena fiktioner och hittades på några århundraden efter Jesu liv. Men de som hittade på dessa historier läste uppenbarligen de riktiga evangelierna för att inspirera sina falska berättelser, så även de ger bevis för att antika läsare förstod att ”tekton” i Markus och Matteus specifikt betydde ”snickare” i stället för en allmän byggmästare eller hantverkare.
Det är därför ingen överraskning att översättare (både historiska och moderna) i stort sett enhälligt har återgivit ordet specifikt som ”snickare”. Engelska bibelöversättare så långt tillbaka som John Wycliffe på 1300-talet och ända fram till alla större översättningar idag har alltid valt ordet ”snickare” snarare än ett allmänt ord som ”hantverkare”. Martin Luther använde likaså ordet ”zimmermann” som betyder ”snickare, träarbetare, snickare”. Av detta ser vi att forskare från olika kulturer, tider och tidsåldrar alla har tittat på uppgifterna och kommit till samma slutsats: Jesus och Josef var snickare. Detta är inte ett misstag som beror på kulturella fördomar eller sena innovationer. Det är vad som bäst stämmer överens med fakta om språket och sammanhanget i dessa avsnitt.