Dela detta 🍀😍
- Dela
- Pin
Irland har många kända irländska poeter. I förra veckans inlägg delade jag med mig av denna otroliga 200 år gamla dikt från James Orr.
Från gamla keltiska symboler till kända irländska poeter har vi en stor mångfald av ett rikt arv.
- I dag ville jag dela med mig av 10 otroliga irländska dikter från kända irländska poeter.
- 10.Top Irish Poets – Padraic Colum( (8 december 1881 – 11 januari 1972) ”An Old Woman of the Roads”
- Top irländska poeter – Patrick Kavanagh(21 oktober 1904 – 30 november 1967) – ”On Raglan Road”
- Top irländska poeter – Thomas Moore (28 maj 1779 – 25 februari 1852) – ”The Last Rose Of Summer”
- Topp irländska poeter – Oscar Wilde(16 oktober 1854 – 30 november 1900) – ”Requiescat”
- 6. Top Irish Poets – Katharine Tynan (23 januari 1859 – 2 april 1931) – ”A Hero”
- 5. De bästa irländska poeterna -Patrick Kavanagh(21 oktober 1904 – 30 november 1967) – ”Stony Grey Soil”
- Top Irish Poets – Eileen Carney Hulme(1953 – nu) ”Belonging”
- W. B. Yeats(13 juni 1865 – 28 januari 1939) – ”The Lake Isle of Innisfree”
- W. B. Yeats – Easter, 1916
- Denna kvinnas dagar tillbringades
- Seamus Heaney(13 april 1939 – 30 augusti 2013) – ” Mid-Term Break”
I dag ville jag dela med mig av 10 otroliga irländska dikter från kända irländska poeter.
Lita på mig, det är inte lätt att välja ut 10 dikter. När man väl börjar leta bland olika irländska poeter blir listan bara längre och längre och längre.
Det finns så många vackra irländska dikter att jag skulle kunna vara här hela dagen och dela dem med er.
Att välja bara bra irländska dikter var en utmaning. Jag har inkluderat hela dikten så ta god tid på dig att gå igenom dem.
Men låt oss komma igång. Jag har faktiskt delat med mig av hela dikten i det här inlägget. Ge dem en genomläsning och se till att trycka på delningsknappen.
10.Top Irish Poets – Padraic Colum( (8 december 1881 – 11 januari 1972) ”An Old Woman of the Roads”
Padraic Colum var en irländsk poet, romanförfattare, dramatiker, biograf, dramatiker, barnboksförfattare och folkloresamlare. Han var en av de ledande personerna i den irländska litterära väckelsen.
O, att ha ett litet hus!
Att äga eldstaden och pallen och allt!
De upphöjda grödorna på elden,
Torvhögen mot väggen!Att ha en klocka med vikter och kedjor
och pendlar som svänger upp och ner!
En byrå fylld med glänsande delfiner,
spetsade och vita och blå och bruna!Jag skulle kunna vara upptagen hela dagen
med att städa och sopa spis och golv,
och sätta på hyllan igen
mitt vita och blåa och fläckiga förråd!Jag skulle kunna vara tyst där på kvällen
vid elden och för mig själv,
säker på en säng och inte vilja lämna
den tickande klockan och den glänsande delfinen!Och! men jag är trött på dimma och mörker,
och vägar där det aldrig finns ett hus eller en buske,
och jag är trött på myrar och vägar,
och den gråtande vinden och den ensamma tystnaden!Och jag ber till Gud i höjden,
Och jag ber honom natt och dag,
För ett litet hus – ett eget hus –
Från vindens och regnets väg.
Top irländska poeter – Patrick Kavanagh(21 oktober 1904 – 30 november 1967) – ”On Raglan Road”
Patrick Kavanagh var en irländsk poet och romanförfattare. Till hans mest kända verk hör romanen Tarry Flynn och dikterna ”On Raglan Road” och ”The Great Hunger”. Han är känd för sina skildringar av det irländska livet genom hänvisningar till det vardagliga och vanliga. Han spelade också som målvakt i sin lokala gaeliska fotbollsklubb.
På Raglan Road en höstdag mötte jag henne först och visste
att hennes mörka hår skulle väva en snara som jag kanske en dag skulle ångra;
jag såg faran, men ändå vandrade jag längs den förtrollade vägen,
och jag sa: låt sorgen vara ett fallande löv i gryningen av dagen.På Grafton Street i november snubblade vi lätt längs kanten
av den djupa ravinen där man kan se värdet av passionens löfte,
Hjärterdrottningen som fortfarande gör tårtor och jag som inte gör hö –
Oj jag älskade för mycket och av sådana och sådana är lyckan bortkastad.Jag gav henne sinnets gåvor Jag gav henne det hemliga tecknet som är känt
för de konstnärer som har känt de sanna gudarna av ljud och sten
och ord och färg. Jag var inte snål för jag gav henne dikter att säga.
Med hennes eget namn där och hennes eget mörka hår som moln över majfältPå en tyst gata där gamla spöken möts ser jag henne gå nu
Från mig så hastigt att mitt förnuft måste tillåta
Att jag hade uppvaktat en varelse gjord av lera –
När ängeln uppvaktar lera förlorar han sina vingar i gryningen av dagen.
Top irländska poeter – Thomas Moore (28 maj 1779 – 25 februari 1852) – ”The Last Rose Of Summer”
Thomas Moore var en irländsk författare, poet och lyriker känd för sina irländska melodier. Deras tonsättning av engelskspråkiga verser till gamla irländska melodier markerade övergången i den irländska populärkulturen från irländska till engelska.
’Tis the last rose of Summer,
Led blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
To reflect back her blushes
Or give sigh for sigh!Jag lämnar dig inte, du ensamma,
för att tynga bort på stammen;
Då de vackra sover,
sova du med dem.
Så vänligt sprider jag
Dina löv över sängen
Där dina kamrater i trädgården
Ligger doftlösa och döda.Så snart kan jag följa,
När vänskapen förfaller,
Och från Kärlekens lysande krets
De ädelstenar faller bort!
När sanna hjärtan är förtorkade,
Och kära är bortflugna,
Oh! vem vill bebo
Denna dystra värld ensam?
Topp irländska poeter – Oscar Wilde(16 oktober 1854 – 30 november 1900) – ”Requiescat”
Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde var en irländsk poet och dramatiker. Efter att ha skrivit i olika former under hela 1880-talet blev han i början av 1890-talet en av de mest populära dramatikerna i London.
Träng lätt, hon är nära
Under snön,
Tal försiktigt, hon kan höra
Margeritterna växer.Allt hennes ljusa gyllene hår
Skadat av rost,
Hon som var ung och vacker
Fallit till stoft.Lätt som en snö, vit som snö,
Hon visste knappt
Hon var kvinna, så
ljuvt växte hon.Koffelbräda, tung sten,
Låg på hennes bröst,
Jag våndas mitt hjärta ensamt
Hon är i vila.Fred, fred, fred, hon kan inte höra
Lyr eller sonett,
Alt mitt liv är begravt här,
Haka jord på det
6. Top Irish Poets – Katharine Tynan (23 januari 1859 – 2 april 1931) – ”A Hero”
Katharine Tynan var en irländsk författare, främst känd för sina romaner och dikter. Efter sitt giftermål 1898 med Trinity College-forskaren, författaren och advokaten Henry Albert Hinkson skrev hon oftast under namnet Katharine Tynan Hinkson, eller variationer av detta.
Han var så dåraktig, den stackars pojken,
Han fick överlägsna människor att le
Vi visste inte om de vingar han hade
Budding and growing all the while;
Och inte heller att lagerkransen var gjord
Redan för hans lockiga huvud.Skrattretande och barnslig i sina vägar;
De sa: ”Hans framtid kommer till intet.”
Hans framtid! I de fruktansvärda dagarna
När hans fötter fastnade i ett slit
Han hackade sig fram till en strålande ära
När hans dag gick ner i natten.Han skrämde klokare folk-små skuld!
Sådana meningslösa, svaga hjärnor var hans.
Nu tar vi av oss hatten för att höra hans namn,
Begär förlåtelse där hans ande är,
För att vi aldrig gissade honom för
En hjälte i den förklädnad han bar.Det spelar ingen roll hur vi lever
så länge vi kan dö i stor utsträckning.
Förmodad för stora saker, o förlåt
Vår tråkighet i de gångna dagarna!
Nu sveper ära dig som en mantel
Från oss, och alla sådana vanliga människor.
5. De bästa irländska poeterna -Patrick Kavanagh(21 oktober 1904 – 30 november 1967) – ”Stony Grey Soil”
O stony grey soil of Monaghan
The laugh from my love you thieved;
You took the gay child of my passion
And gave me your clod-conceived.Du täppte till fötterna i min pojkdom
och jag trodde att min snubbel
hade Apollons pondus och steg
och hans röst mitt tjocktungade mumlande.Du sa till mig att plogen var odödlig!
O du grönt liv erövrande plog!
Din mandril fläckad, din såll trubbig
I min bryns släta leefält.Du sjöng på ångande dynghögar
En sång av fegisbröd,
Du parfymerade mina kläder med vesslaklåda,
Du matade mig med svindyr matDu slängde ett dike på min vision
av skönhet, kärlek och sanning.
Oh stenig grå jord från Monaghan
Du bröt dig in i min ungdomsbank!Förlorade de långa timmarna av njutning
Alla kvinnor som älskar unga män.
Och kan jag fortfarande stryka över monstrets rygg
Och skriva med en oförgiftad penna.Hans namn i dessa ensamma verser
Och nämna de mörka fälten där
Den första glada flykten av min lyrik
Fångades i en bondes bön.Mullahinsa, Drummeril, Black Shanco-
Varhelst jag vänder mig om ser jag
I Monaghans steniga grå jord
Döda kärlekar som var födda för mig.
Top Irish Poets – Eileen Carney Hulme(1953 – nu) ”Belonging”
Vi har aldrig riktigt sovit,
vi har bara begravt klockor
i nattens helgedomvarje gång jag rörde mig
rörde du med mig,
vinkade ögonfransar
på din kind återgäldar en kysssmå utrymmen av tystnad
mellan lånade andetag
armarna drar ihop sig
vid viskningen av ett namnallt. hjärtats ord
de obesvarade frågorna
är i detta ögonblick
blå rullande vågori natt vilar våra själar
doftande i andlig essens
ljus-flammade, oskadade
och helt och hållet tillhörande.
W. B. Yeats(13 juni 1865 – 28 januari 1939) – ”The Lake Isle of Innisfree”
William Butler Yeats var en irländsk poet och en av de främsta personerna inom 1900-talets litteratur. Han var en stöttepelare i det irländska litterära etablissemanget, hjälpte till att grunda Abbey Theatre och under sina senare år tjänstgjorde han två mandatperioder som senator i den irländska fria staten.
Jag ska stå upp och gå nu, och gå till Innisfree,och bygga en liten stuga där, gjord av lera och vasslor;Nio bönrader ska jag ha där, en kupa för honungsbiet,och leva ensam i den bi-ljudande gläntan.Och jag ska få lite fred där, för freden kommer droppande långsamt,Droppande från morgonens slöjor till där syrsan sjunger;Där är midnatt allt ett skimmer, och middagstid en lila glöd,Och kvällen full av linnets vingar.Jag ska stå upp och gå nu, för alltid natt och daghör jag sjövatten skvalpa med låga ljud vid stranden;Medans jag står på vägbanan, eller på de grå trottoarerna,hör jag det i det djupa hjärtats kärna.
W. B. Yeats – Easter, 1916
Jag har mött dem vid dagens slutKommande med levande ansiktenFrån disk eller skrivbord bland gråÅttahundratalshus.Jag har passerat med en nick med huvudetOch artiga meningslösa ord,Och har dröjt en stund och sagtPolitiskt meningslösa ord,Och tänkt innan jag gjortpå en hånfull berättelse eller ett skämtför att behaga en kamratRunt elden på klubben,Viss om att de och jagMen levde där man bär brokiga kläder:Allt förändrades, förändrades helt och hållet:En fruktansvärd skönhet är född.Denna kvinnas dagar tillbringades
med okunnig välvilja,Hennes nätter med argumentationFörrän hennes röst blev skarp.Vilken röst är ljuvligare än hennesNär hon, ung och vacker,Ridde till harrare?Denna man hade hållit en skolaOch ridit vår vingliga häst;Denna andra hans medhjälpare och vänVar på väg in i sin kraft;Han kunde ha vunnit berömmelse i slutändan,Så känslig hans natur verkade,Så djärv och söt hans tanke.Denna andra man hade jag drömtEn berusad, fåfäng tölp.Han hade gjort det bittraste orätttill några som står mitt hjärta nära,och ändå räknar jag honom i sången;Också han har avstått från sin rolli den tillfälliga komedin;Också han har förvandlats i sin tur,förvandlats helt och hållet:En fruktansvärd skönhet är född.Hjärtan med ett enda syfteGenom sommar och vinter verkarförtrollad till en stenFör att besvära den levande strömmen.Hästen som kommer från vägen,Ryttaren, fåglarna som sträcker sigFrån moln till tumlande moln,Minute för minut förändras de;En skugga av moln på bäckenFörändras minut för minut;En hästsko glider på kanten,Och en häst rusar i den;De långbenta hönorna dyker,Och hönor till hönshönor ropar;Minuta för minut lever de:Stenen är mitt i allt.Tro lång tid av offerKan göra en sten av hjärtat.Och när kan det räcka?Det är Himlens del, vår delAtt mumla namn på namn,Som en mor namnger sitt barnNär sömnen äntligen har kommitpå lemmar som hade löpt vilda.Vad är det annat än natten?Nej, nej, inte natten utan döden;Var det onödig död trots allt?För England kan behålla tronFör allt som är gjort och sagt.Vi vet deras dröm; tillräckligtför att veta att de drömde och är döda;Och vad händer om överdriven kärlekförvirrade dem tills de dog?Jag skriver ut det i en vers-MacDonagh och MacBrideOch Connolly och PearseNu och i framtiden,Varhelst grönt bärs,Är förändrade, förändrade helt och hållet:En fruktansvärd skönhet är född.
Seamus Heaney(13 april 1939 – 30 augusti 2013) – ” Mid-Term Break”
Seamus Justin Heaney MRIA var en irländsk poet, dramatiker och översättare. Han fick Nobelpriset i litteratur 1995. Bland hans mest kända verk är Death of a Naturalist, hans första stora publicerade volym.
Jag satt hela förmiddagen i collegets sjukhussalKlockorna räknar och knyter lektionerna till ett slut.Vid tvåtiden körde våra grannar mig hem.I verandan mötte jag min far som grät-Han hade alltid tagit begravningar med ro-och Big Jim Evans sa att det var ett hårt slag.Barnet gosade och skrattade och gungade i vagnenNär jag kom in, och jag blev generadav gamla män som ställde sig upp för att skaka min handoch säga att de var ”ledsna för mitt besvär”.Visstrar informerade främlingar om att jag var äldst,Iväg i skolan, medan min mamma höll min handi sin och hostade ut arga tårlösa suckar.Klockan tio kom ambulansenMed liket, som sköterskorna hade strypt och bandagerat.Nästa morgon gick jag upp i rummet. Snödropparoch ljus lugnade sängkanten; jag såg honomför första gången på sex veckor. Blekare nu,Med ett blåmärke av vallmo på vänster tinning,Han låg i den fyra fot stora lådan som i sin barnsäng.Inga pråliga ärr, stötfångaren slog honom fri.En fyra fot stor lådan, en fot för varje år.