ウンベルト・エーコは、私たちが中世に魅了されていることを検証し、『ベオウルフ』のような作品の「毛深い中世」を含む10の異なるバージョンを挙げました。 J.R.R.トールキンのアクション作家としての成功の多くは、ミナス・ティリスでファラミアが描いた退廃的な中世を含む、これらの過去のファンタジーを同化させたことに由来しているのだそうです。 エコの文学タイプに不思議なことに欠けているのは、彼のイタリアの伝統であるデカメロンや私たちの伝統であるカンタベリー物語に見られる陽気で土俗的で騒々しい中世であった。 このチョーサー的遺産は、トールキンのホビットにはっきりと体現されているが、見逃すのは簡単だ。なぜなら、英文学ではあまりにも標準化されてしまったので、もはや「中世」であるようにはまったく感じられないからだ。特にオックスフォードではチョーサーは5世紀以上にわたって安定した文学的存在だったのである。

それにもかかわらず、1959年にマートンホールで聞いた人の中には、古英語詩の研究で最もよく知られているトールキンが、「退任演説」の一部を、引退する教授の心の中にまだ生きている議論において、言語対文学の大義のためにチョーサーを勧誘することに当てたことに驚いた人もいたかもしれない。

主要な詩人としての彼の功績はあまりにも明白であり、それを覆い隠すことはできない。しかし、彼が手探りの初心者ではなく、計量法の達人であること、そして彼が「父親」ではなく、継承者、中間者であるという、言語ならではの、文学的に第一級の重要性を示すのは、実際には言語学、あるいは文献学であったのである。 3587>

1938年のジョン・マセフェルドへの手紙からチョーサーについての見解を繰り返し、この賛辞は驚くべきものに聞こえただろうが、それはトールキン自身がチョーサーの詩と散文からの選択で長い間努力し、14世紀の語彙と熟語を救い出したことについて誰も知らなかったからである。

20世紀のほぼすべての中世研究者と同様に、トールキンは若い頃、チョーサーを経由して「寓話」に出会い、2歳の息子ジョンがすでに「チョーサー」を自分の語彙に加えていることに、ある喜びを覚えていた。 トールキンの師匠ジョージ・ブリュワートンは中世の研究者で、キング・エドワード学校のクラスでカンタベリー物語を朗読し、トールキンの初期の興味に火をつけました。 しかし、C.S.ルイスのような他の中世主義者とは異なり、トールキンは英文学はチョーサーから始まったのではなく、終わったと主張している(Biography, 77)。 14世紀の詩人チョーサーは、それまでのすべての集大成として、彼の思考から離れることはほとんどなく、有名なベオウルフの講義でさえ、一般プロローグ(574-5)へのウィットに富んだ言及で始まっている。 「識者の知恵に歩調を合わせるために、識者の知恵で試行錯誤するのはおこがましいかもしれない」(Essays, 5-6)。 1947年にEllesmereの複製本を購入したことがきっかけで、チョーサーへの関心が高まり、1951年に教え子のR.T.O. d’Ardenneからリエージュの学会で発表するように誘われると、Clarendon Chaucerで30年ほど前に「良い女の伝説」の解説をした際に気になる言葉loserを調査することとなる。

トールキンは長年にわたって、自分の学者としてのキャリアにおいて、『ベオウルフ』の本を形にしなければならないのに童話に時間を浪費する敗者として嫌われ続けてきたのです。

余談ですが、なぜトールキンは古英語と中英語のあらゆる単語の中から、生涯で出版される最後の学術研究の1つとなるこの語の主題として、loserを選んだのでしょう。 彼は『チョーサー・ノート』にこの語の項目を設けていなかったので、その省略が未完成であると感じたのかもしれない。 しかし、この版には他にも多くの未解決の部分があり、彼の心には何か重くのしかかるものがあったに違いない。 ここで彼はこの言葉をチョーサー語本来の文脈で「中傷する者」「嘘つき」「陰口を言う者」として、「怠惰な浪人」を意味するloselという言葉と関連付けることにしたのです。 オックスフォード大学の教授として四半世紀以上を過ごしたこの時期に、トールキンは、出版社との約束が守られなかったことや同僚から怠惰を非難されたことを後ろめたく思い、一種の罪滅ぼしとしてこの論文を書いたと考えるのは、あながち間違ってはいないかもしれない。 研究生だったV.A.コルヴは、このような彼の欠点を再認識していたことを回想している。 「3587>

すでに1932年には、彼はチャップマンに、チョーセルの呪縛が自分の良心に重くのしかかっていることを認めていた。 彼の『ガウェイン』版、『言語学者としてのチョーサー』、『怪物と批評家』はすべて第二次世界大戦前に出版されたものであった。 このような比較的わずかな履歴に反して、パール版、単行本『ベオウルフ』と批評家たち、EETS版『アクレーヌ・ウィッセ』などの未完成の仕事がある。 ジョージ・ゴードンがチョーサー版を中断させたことに対する彼自身の厳しい発言は、彼を「中傷者」として認定するには至らなかったとしても、これらの苦情は、注釈を出版可能な長さに短縮できなかった「怠け者」としての彼の役割から非難を免れさせるものだったのです。 1968年の新聞のインタビューで、彼は「私はいつも目の前の仕事ができない」と告白している。

要するに、長年にわたって、彼は自分の学者としてのキャリアにおいて、ベオウルフの本を形にしなければならないのに、童話に時間を浪費する負け犬のように揶揄されてきたのである。 彼は1937年に出版社に、オックスフォードでは『ホビット』を自分の「決して先延ばしできない長いリスト」に加えるだけだと承諾している(Letters, 18)。 特にトールキンが2年間のレバハルム研究奨学金を使い果たした後では、フィクションの執筆は学問的な生産という点ではカウントされないのである。 「指輪物語』が出版されたとき、彼は「大学の当局者は、年老いた言語学の教授がおとぎ話やロマンスを書いて出版するのは異常だと考えるかもしれない」(Letters, 219)と嘆いている。 彼はアメリカの出版社に、このような自分の欠点に対する広範な見方を説明した。 私の言語学の同僚のほとんどは、言語学者が “Trivial literature “に転落したことにショックを受けている(もちろん、私に隠れて、時には面と向かっても)。 (書簡集、238)。 1940 年代後半、机もない狭い長屋での彼の膨大な努力-「マナー・ロードの屋根裏部屋のベッドの上で『ホビット』と『指輪物語』の全部を 2 回(いくつかの部分は何度も)タイプした」(Letters, 344)は、単に数えないためほとんど知られていなかった。

そして1951年5月、『指輪物語』を出版社に届けるのに苦労していたところ、OUPのダン・デイヴィンは彼にクラレンドンのチョーサー資料をすべて引き渡せと迫ったのである。 そのため、この年の7月、秋にリエージュで論文を依頼されたとき、彼の思考が自動的にチョーサーに向かい、多くを約束しながらほとんど成果をあげられなかった学者としての暗黙の自責の念を込めて、loserの語源である「嘘つき」をたどることにしたのはまったくの偶然ではないように思われる。 さて、「祝辞」でのチョーサーに関する発言に戻ると、トールキンは、14世紀の詩人が発明者であると同時に継承者でもあったことを聴衆に思い起こさせたのは正しいことだった。 このように、トールキンは、作品中に絶え間なく登場する古典や大陸の先人たち、さらにはラングランドやガウェインの詩人のような英国出身の作家たちが、自分自身の「影響への不安」を感じていた最初の英国人作家でもあったのである。 3587>

トールキンの『中つ国』に『トロイラスとカンタベリー物語』があることに読者が気づかなかったとすれば、それは誰もこれらの要素に気づこうとしなかったからであろう。

ニーチェは、ある種の創造性の分岐点について述べています。

偉人は、偉業の期間と同様に、巨大なエネルギーを蓄積する爆発物である。歴史的、生理的に言えば、その前提条件は常に、長い期間にわたって、それらを集め、蓄積し、保存し、保存することである。 3587>

これはチョーサーの長い修行時代と詩人としての遅い出発、彼の最初の主要な詩である「公爵夫人の書」は彼が30歳前後のときに書かれたことをうまく描写しています。 また、トールキンが長い間、未発表の文章を読み、研究し、下書きをしていた時期、スタンレー・アンウィンから2冊目のホビットの本を依頼され、天才作家としての大きな運命が形作られるまでの発火のきっかけについても書かれている。 古英語、古ノルド語、中英語のテキストや、スペンサー、シェークスピア、ミルトンなどの偉大な作家をすでに読み込んでいたトールキンの文学的想像力は、チョーサーもその爆薬庫にふんだんに含んでいたのである。 3587>

The Clarendon チョーサーは1922年に彼を見つけたが、その逆ではないかもしれないが、いったん依頼を引き受けると、物語や職人技において、彼の伝記のプロフィールにさえ、自分自身と思いがけない類似点がある作家を認識するようになったのだ。 サクソン人である彼は、ビルボがスマウグの財宝から金のゴブレットを盗む場面と、『ベオウルフ』の竜の財宝から名もなき忍びがゴブレットを盗むエピソードとの類似性を認めたが(『手紙』31)、英国の伝統に基づく多くの作家と同様に、彼の物語の芸術性は着実に、避けられないチョーク的なものであった。 トールキン自身は、1950 年代に『赦免者物語』の講義をしたときのように、この類似点を後になって発見することもあれば、彼のキャリアを通じたチョーサーとの関わりを知る今になって、初めて明らかになる類似点もある。 3587>

_____________________________________________

Tolkien's lost chaucer

トールキンの中つ国でのトロイラスとカンタベリー物語をこれまで読者が発見できなかったのは、誰もこれらの成分に気づくように警戒しなかったからです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。