マクベス プロット概要(第1幕、第2幕)

第1幕第1場
雷鳴と稲妻の中、3人の魔女がスコットランドの将軍でグラミスの柵王であるマクベスとの出会いを計画するために会合する。 彼らは、マクベスが戦いの帰途に立ち寄ることになる荒野に、夕暮れ時に再び集まることに同意する。
第1幕第2場
スコットランドのダンカン王は、コドー邸のセインが率いる反乱軍と彼の兵との戦いの知らせを待っている。 王と息子のマルコム、ドナルベインは、血を流して衰弱している兵士に出会う。 彼は、マクベスとバンクォーが戦いで勇敢に戦ったことを報告する。

勇敢なマクベス–まあ彼はその名に値する–

運を捨て、振りかざした鋼で、

血まみれの実行で煙る、

勇者の子分が道を切り開くようなもの。…

身廊から袖廊に抜けるまで、

そして我々の城壁に頭を固定させるまで。 (1.2.15-20)

ダンカン王は隊長たちの勇敢さを喜び、アンガスとロスがコーダーの王が降伏したと告げると、ダンカンは喜んで王の称号と彼の土地をすべてマクベスに譲り渡した。
第1幕第3場
魔女たちは暗く寂しい丘の上でマクベスを待つことになる。 彼らは時間をつぶすために、自分たちの悪事を自慢し合う。 マクベスとバンクォーは魔女たちに出くわし、マクベスが魔女たちと奇妙なつながりがあることがすぐにわかるが、それはこのドラマの前半で語られた彼らの有名な言葉「こんなに汚くて美しい日は見たことがない」(1・3・38)をまねたものだった。 魔女はマクベスに、グラミス、コドー、スコットランド王と話しかける。 マクベスは、自分がスコットランドの次の支配者になるという予言をはっきりと見たので、驚く。 彼はあまりに呆然として話すことができないので、バンクォーは魔女に予言の続きはないかと尋ねる。
魔女たちはなぞなぞで語り、「マクベスより小さく、より大きい」「それほど幸福ではないが、ずっと幸福」(1.3.65-6)になると告げた。 さらに彼らはバンクォーに、たとえ彼自身が王になることはなくても、未来のスコットランドの王を生むだろうと言う。 そして魔女たちは、ショックからさらなる情報への欲望に変わったマクベスの懇願をよそに、暗闇の中に消えていく。 二人きりになったマクベスとバンクォーは、魔女たちの言葉を信じないふりをしながらも、内心では「ババアたちの言葉にも少しは真実がある」と思わずにはいられませんでした。 ロスとアンガスが到着し、ダンカンがマクベスをコドー公のThaneに任命したことを伝える。 マクベスとバンクォーはこの出来事に唖然とし、魔女たちの予言が一面では正しかったことに気づき、マクベスは自分が王になるという魔女たちのもう一つの大きな予言に目を向けずにはいられなくなる。

第1幕第4場
マクベスとバンクォーはダンカン王の城に到着し、ダンカンはマクベスの忠誠と武勇を讃える。 また、バンクォーを抱き寄せ、反乱の際の彼の勇気に感謝する。 彼はマクベスのイヴェルネスの城を訪れることを決めたと告げ、息子のマルコムをカンバーランド州の王子、つまり次のスコットランドの王に選んだと言う。 マクベスは、王の到着に万全を期すため、早めに城を出発することを提案し、ダンカンも快く了承する。 しかしマクベスは、本当は王の後継者選びだけが気がかりだった。 野心に満ちたマクベスは、「星よ、その火を隠せ/私の黒く深い欲望を光に見せないでくれ」(1.4.50-1)と、再び王冠への欲望に駆られるのだった。
第1幕第5場
場面はマクベスのイヴェルネス城の一室から始まる。 マクベス夫人は夫が送った手紙を読んでおり、彼が目撃した奇妙な出来事のすべてを報告している。 彼女は魔女たちの予言を知り、ある予言がすでに的中していることを知る。 マクベス夫人は有頂天になり、何としてもマクベスのために王位を手に入れようと心を決める。 しかしマクベス夫人は、夫が王位を確保するために必要な手段を講じることができない弱点があることを知っている。 彼女は、マクベスが野心家であるがゆえに、ダンカンを殺すという考えを、間違いなく何度も抱いていることを確信している。 しかし彼女は、彼がそのような殺意に付随すべき邪悪さを持ち合わせていないことを恐れている。 戦場での異常に凶悪な敵討ちに、彼の悪の性向を疑わざるを得ないが、マクベス夫人は、彼がダンカン王を殺すには「人間の優しさのミルクでいっぱい」なだけだと感じているのである。 しかし、彼女は自分が夫ほど情け深い人間ではないと考えており、ダンカンがインバネスを訪れるという使者が到着すると、王を殺害する機会がこんなに早く巡ってきたことに大喜びする。

Come you spirits

That tend on mortal thoughts, unsex me here,

And fill me, from the crown to the toe, top-full

Of direst cruelty! (1.5.40-4)

城に到着したマクベスに、マクベス夫人は殺人に参加するよう誘惑する準備を整えている。 彼女は自分の意図をさりげなくほのめかす。 「あなたの手、あなたの舌は、無垢な花のように見えるが、その下にいるのは蛇である。 来る者は拒まず……」。 (1.5.65-7). マクベスは目の前の問題をかわし、恥ずかしそうに、この件に関してさらに話をすると告げる。 マクベス夫人は自信たっぷりに「あとは私に任せて」(1.5.74)と言い切る。
第1幕第6場
ダンカンが息子たち、バンクォー、レノックス、マクダフら一行を連れて城にやってくる。 皮肉なことに、ダンカンとバンクォーは城の美しさについて語り合う一方で、城の中は道徳的な腐敗の臭いが漂っている。 バンクォーは「神殿を徘徊するマートレット」はこの城とその甘い香りのする新鮮な空気を認めているとまで言うのである。 これはマートレットという鳥が聖地の近くに巣を作ることで知られているため、バンクォーは知らないが、特に不適切な表現である。 マクベス夫人はダンカンとその宮廷人に最初に挨拶する。 彼女は自分の質素な住まいに彼らを優雅に迎え入れる。 この国の習慣として、彼女はダンカンが臣下の持ち物の目録を作成できるように、自分が所有するすべてのものの明細を用意したことを王に告げる。 しかし、ダンカンはそのようなことを議論しようとはしない。 彼は再びマクベスへの愛を表明し、一同は城壁の向こうへと移動する。

第1幕第7場
マクベスは城内の食堂に一人いる。 彼の良心が騒ぎ、特にあの世で受ける罰を心配している。 “If it was done, when ‘tis done, then twere well/It was done quickly.” (もし、それがなされるとき、なされるのなら、そのときは、よくなされた。 ダンカンを殺しても受けるべき結果がないのであれば、マクベスはこれほど消極的になることはないだろう。 しかし彼は、たとえ天が自分を裁かないとしても、善人であり優秀な君主であると信じているダンカンを殺す気にはなれないと結論づける。 マクベス夫人は夫の前に現れ、彼の優柔不断な表情を見る。 マクベスは、気が変わったことを彼女に告げる。 「これ以上、この事業を進めることはない」(1.7.31)。 マクベスの決断を受け入れないマクベス夫人は、理解不能なほど冷酷である。 それどころか、マクベス夫人は彼の感情を逆撫でし、彼を臆病者呼ばわりし、自分を愛していないのだと非難する。 彼女の狡猾な言葉はマクベスにうまく作用し、彼の心を殺人の思考に引き戻す。 しかし、彼はまだ恐怖を感じており、彼女に “もし私たちが失敗したら?”と尋ねる。 (と問いかける(I.vii.53)。 マクベス夫人は、夫の疑念に対して、二人とも十分な確信と自信をもって答える。 私たちは失敗する!」。 しかし、あなたの勇気を固いところにねじ込めば、私たちは失敗しないでしょう」(1.7.54-56)。 マクベスは一旦確信し、王の殺害を進める。
第2幕第1場
イヴァネスの城に夜が訪れる。 バンクォーは息子のフレンスに「見たこともないような黒い夜だ」と言う。 バンクォーは魔女の予言のことが頭から離れず、なかなか眠れない。 自分も野心的なことを考えていることをほのめかし、それを抑える意志を天に懇願する。 「バンクォーは中庭でマクベスに会い、魔女たちのことを話題にしようとするが、マクベスは魔女たちやその予言について話すことを拒否する。 しかしマクベスは魔女やその予言について語ろうとせず、「私はそんなことは考えていない」とあっさり答え、バンクォーにおやすみなさいを告げる。 マクベスは誰もいない部屋に行き、ダンカンの護衛が酔って眠っていることを知らせる妻が鐘を鳴らすのを待つ。 マクベスはこれから行う悪事のことで頭がいっぱいになり、血のついた短剣が空中に現れるという幻覚を見るようになる。 彼は世の中の邪悪さについて独り言を言った後、殺人のことを話してもその行為をより難しくするだけだと結論づける。 突然、鐘が鳴り響く。

私は行く、そして終わる、鐘は私を誘う。

それを聞くな、ダンカン、それは鐘だから

あなたを天国か地獄に呼び出すものだからだ。 (2.1.62-4)

第2幕第2場
マクベス夫人はダンカンの護衛を薬漬けにして、マクベスの殺人を寝室で待っている。 彼女はダンカンの部屋から拷問のうめき声を聞き、冷静さを失ってしまう。 彼女は衛兵が目を覚ましたことを恐れ、王が自分の父に似ていないのなら、自分が殺したいと告白する。 マクベスは殺人者として戻ってくる。彼の手は犠牲者の血で濡れている。 二人はその行為について囁き、マクベスは緊張しながらも、刺す前に各人があげた叫び声を語る。 マクベス夫人は「あまり深く考えるな」(2.2.30)と言うが、マクベスは彼らの叫び声と、一人が「神の祝福を!」と叫んだとき、それに応えて「アーメン」と言おうとしたが言葉が喉に詰まったという恐ろしい現実だけに集中できるのだ。 マクベス夫人は、その行為を頭から消し去るよう夫に懇願するが、マクベスは自分のしたことをより深く考えるだけである。 そして、「Glamis hath murther’d sleep: and therefore Cawdor/Shall sleep no more」という叫び声が聞こえる。 マクベスはもう眠らないだろう!”と叫ぶ声が聞こえる。 (2.2.41-3). マクベス夫人は、顔と手を洗い、不注意に持ち帰った短剣を衛兵の手に渡すよう主張する。 マクベスは犯行現場に戻ることを拒んだので、代わりにマクベス夫人が行く。 マクベスは一人、血まみれの自分の手を見つめる。

ここにあるのはどんな手だろう。 ハッ!私の目をくり抜く!

偉大なるネプチューンの海はすべてこの血を

私の手からきれいに洗い流すのだろうか? いや、この手はむしろ

無数の海をincarnadine、

緑のものを赤くしてくれるだろう。 (2.2.59-63)

マクベス夫人が、今度は両手を血だらけにして戻ってくる。 城の扉がノックされる音が聞こえ、マクベス夫人は再びマクベスに体を洗ってベッドに入るよう要求する。 マクベスの後悔の言葉が、このシーンを締めくくる。 私の行いを知るには、自分自身を知らないほうがいい/あなたのノックでダンカンを起こせ!」。 私はあなたがそうすることができただろう!” (II.ii.73-6)
第2幕 第3場
南玄関のノックは次第に大きくなり、頻度も増す。 ポーターがゆっくりと扉を開けに歩き、地獄の戸締りをするのはどんな感じだろうかと思案している。 扉の前にはマクダフとレノックスがダンカン王を訪ねるために到着している。 マクベスは二人の貴族を出迎えるために降りてくる。 一晩ですっかり落ち着きを取り戻した彼は、彼らの早朝のノックで目を覚ましたふりをする。 マクダフは王の寝室に向かい、レノックスはインバネスへの旅で遭遇した激しい嵐についてマクベスに話す。 風の中で「死の奇妙な叫び声」(2.3.46)が聞こえ、大地が揺れたという報告もあった。 マクベスの反応は皮肉で、「荒れた夜だった」(2.3.47)と残酷なほど滑稽である。 マクダフが再び登場し、王が殺されたと叫ぶ。 彼はレノックスに、恐ろしく血生臭い光景だと言い、メデューサそのものに例える。 彼は鐘を鳴らし、その間にマクベスはダンカン王の部屋へ駆けつける。 マクベスは鐘の音で目を覚ました衛兵のもとへ向かう。 彼らが無実を主張する前にマクベスは彼らを殺し、怒りに任せてダンカンの刺客を殺害したことをマクダフに報告する。 マクベス夫人はショックで倒れたふりをし、他の男たちが彼女を介抱している間、マルコムは弟のドナルベインにささやきます。 兄弟は他の者ほど簡単には騙されず、自分たちの命が重大な危険にさらされていることを知る。「男の目には短剣がある」とドナルベインは付け加え、スコットランドから脱出することに同意する。 Malcolmはイングランドへ、Donalbainは用心のためアイルランドへ向かう。
Act 2, Scene 4
この短い転換シーンで、老人がRossに、ダンカン殺害と同時に起こった奇妙な予兆を報告する。 マクダフが入ってきて、王の二人の息子がスコットランドから逃げたので、彼らが父殺しの首謀者だと推定されるとロスに告げる。 彼らの裏切りの結果、彼らの王位継承権は失われ、マクベスがスコットランドの新しい王となるのだ。
第3幕、第4幕、第5幕の概要へ続く

How to cite this article:
Mabillard, Amanda. Macbeth: プロットの要約。 シェイクスピア・オンライン. 20 Aug. 2000. .

__________
More Resources
Life in Shakespeare’s London
Life in Stratford (structures and guilds)
Life in Stratford (trades, law, furniture, hygiene)
Stratford School Days: シェイクスピアは何を読んだのか
シェイクスピアのイングランドのゲーム
シェイクスピアのイングランドのゲーム
An Elizabethan Christmas
Clothing in Elizabethan England
Elizabeth Queen: シェイクスピアの守護神
イングランド王ジェームズ1世。 シェイクスピアの守護神
サウサンプトン伯爵。 シェイクスピアの守護神
エリザベス朝ロンドンでの観劇
ベン・ジョンソンと演劇の衰退
エリザベス朝イングランドの出版
シェイクスピアの聴衆
宗教 8963>シェイクスピア時代の錬金術と占星術
エリザベス朝イングランドの娯楽
ロンドン初の公共劇場
シェイクスピアが大成功を収める

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。