Ett återinförande av det babyloniska språket – som senast talades vid tiden för Jesus Kristus – kan inte tyckas ha hög prioritet, men en professor vid universitetet i Cambridge tyckte annorlunda. Inte nog med det, tack vare hans ansträngningar kan språket för första gången höras i en film.
En berättelse från 701 f.Kr. har väckts till liv i en 20 minuter lång film som använder det utdöda babyloniska språket.
En akkadisk inskription
Filmen, med titeln The Poor Man of Nippur, är filmad uteslutande på språket och berättar historien om en ung man som sökte hämnd på en borgmästare som lurade honom på hans get, som är hans dyrbara ägodel.
”Djuret dödades och den föraktade ägaren sökte sin hämnd genom att fysiskt angripa den förtalade tjänstemannen ’tre gånger om'”, enligt Daily Mail.
Foto: Department of Archaeology/ University of Cambridge
Historien, som föregår Aesops fabler, om en mans tillgivenhet för ett djur hördes för första gången av medlemmar av den mesopotamiska civilisationen för över 2 700 år sedan. Den förevigades också i lera, skriven som 160 rader text för att berätta historien om en fattiglapp vid namn Gimil-Ninurta.
Det är möjligt att berättelsen är äldre än 701 f.Kr. eftersom ett fragment av en annan lertavla upptäcktes i den assyriske kungen Ashurbanipals bibliotek.
Ashurbanipal som överstepräst
Filmen skapades av medlemmar av den mesopotamiska gemenskapen vid universitetet i Cambridge och leddes av Dr. Martin Worthington, en Fellow vid St John’s College som var fast besluten att återuppliva det babyloniska språket.
Det krävdes två decennier av forskning för att avslöja språkets mysterier. Det var en gång i tiden utbrett i hela Mellanöstern samt användes av babyloniska kungar och egyptiska faraoner men dog ut helt och hållet.
Foto: Department of Archaeology/ University of Cambridge
Dr. Worthington berättade för Daily Mail: ”Som en berättelse om trefaldig hämnd är The Poor Man of Nippur en berättelse som människor i dag lätt kan relatera till.”
Han förklarade: ”Även om den har handlingen av en folksaga är den skriven i hög poetisk stil. Den enda karaktären som har ett namn är hjälten som kallas Gimil-Ninurta. Hans namn betyder ’hämnd för guden Ninurta’, Ninurta är en gud i Nippur. Detta passar perfekt till handlingen.”
Dr Worthington har också skapat ett arkiv med inspelningar från olika läsare av berättelser och skrifter från Babylon och inrättat en konferens för dem som är intresserade av att studera det antika Mesopotamien och Egypten.
Ruiner av en tempelplattform i Nippur.
Han anser att undervisning i talad babyloniska är det bästa sättet att förstå och ”komma in under huden” på språket, enligt Gulf News. ”Det gör det möjligt för eleverna att njuta av autenticitetens magi och genom orden få kontakt med en värld som är förlorad och långt borta”, säger han.
”Det finns brev från spioner, fördrag mellan stater, diplomatisk korrespondens, besvärjelser och medicinska recept. Man kan möta en civilisation som på vissa sätt liknar oss men också är mycket annorlunda.”
Babylonien är det grekiska namnet på det som dess folk kallade Mât Akkadî, den bördiga alluvialslätten mellan Eufrat och Tigris.
Herodotos var så imponerad att han skrev: ”Spannmålsfälten är så fruktsamma att de normalt ger skördar som är tvåhundrafaldiga, och under ett exceptionellt år så mycket som trehundrafaldiga. Vete- och kornbladen är minst tre tum breda. När det gäller hirs och sesam ska jag inte säga till vilken häpnadsväckande storlek de växer, även om jag vet tillräckligt bra; men jag vet också att människor som inte har varit i Babylonien har vägrat att tro på ens vad jag redan har sagt om dess bördighet.”
Herodotos
Detta var kärnan i det babyloniska riket , som dominerade det forntida Främre Orienten mellan assyriernas fall och uppkomsten av det achemenidiska riket efter 539, som absorberade babylonierna.
Läs en annan berättelse från oss: 4 500 år gammal stenpelare visar historiens första kända gränstvist
Babylonierna kom dock ihåg att de en gång hade varit världens härskare och gjorde uppror flera gånger.